.
صفحه اصلي آرشيو جستجو پيوند ها تماس با ما
 

آخرین عناوین
اصطلاحات مختلف در زبان شیرین مازندرانی
میر حمزه طاهری هریکنده


اصطلاحات و گویش و کلمات مختلف در زبان شیرین مازندرانی
(به همراه تلفظ انگلیسی و برگردان فارسی)

مجموعه ای از اسامی پرندگان – وسایل ها – مکان ها و رنگ ها و اعضای بدن – زمان ها و انواع بازی های محلی و سایر اصطلاحات که در این مجموعه تقدیم می گردد:




پرنده گان و حیوانات

طلا : telah : خروس

مارکک : markek : مرغ مادر

سیکا : sika : اردک

نیمچه : nimcheh : جوجه

وک : vak : قورباغه

آروسک گل : arosek gal : نوعی موش بزرگ

گل: gal : موش

مر : mar : مار

کوز : kavez : لاک پشت

کندو : kando : زالو

شال : shal : شغال

بامشی : bameshi : گربه

کچ کج : kej kej : مرغ مادر که به همراه جوجه ها باشد

گو : goo : گاو

گوگزا : goo geza : گوساله

گومش: goomesh : گاو میش

جینکا : jineka : گاو نر

منگو : mango : گاو ماده

گسفن : gesfen : گوسفند

کسفن وره : gesfen vareh : بره

کلاج : kelaj : کلاغ

شکروم : shekerom : دسته هایی از سار

پیت کله : pit keleh : جغد

میچکا : michka : گنجشک

کوتر : koter : کبوتر

زیک : zik : نوعی پرنده بسیار کوچک

صحرا غاز : sahra ghaz : غاز صحرایی یا وحشی

صحرا سیکا : sahra sika : اردک صحرایی یا وحشی

چلچلا: chelchela: چلچله

رگ رگین : ragrakin : نوعی پرنده در آبندان ها

چاله خس : chalekhes : نوعی پرنده در آبندان ها

ایا : aya : نوعی پرنده وحشی

تیکا: tika : نوعی پرنده وحشی

شونه قپین : shone ghepin : شانه به سر

قشنیک : ghashnic : کلاغ

او گل : oogal : نوعی موش آبی

تشی : tashi : جوجه تیغی

وسیله ها

مقراض یا ناخچین : meghraz, nakhchin : قیچی

کمل : kamel : کاه برنج

بینج : binj : شلتوک ، برنج با پوست

سپوس : sapos : پوست برنج

گرواز : gervaz : نوعی بیل برای کشاورزی

فوکا : foka : وسیله ای برای کشاورزی

چنگگ : chengek : وسیله ای برای نرم کردن خاک برای زراعت

چاقاله : chaghaleh : وسیله ای جهت گودکی کوچک برای کاشت

داز: daz : داس یا وسیله ای برای بریدن شاخه های کوچک

دره : dareh : داس یا وسیله ای برای درو در کشاورزی

تاشه : tasheh : تیشه

تور : tor : تبر

درزن : darzen : سوزن

کلوش : kalosh : نوعی کفش محلی

سرپایی : sarpaee : دمپایی

قوا : gheva : کت

جرب : jereb : جوراب

تنه که : tenekeh : شورت

جمه : jemeh : پیراهن

شونه : shoneh : شانه

میرکا : mirka : دانه تسبیح

کوفا : kofa : از انباشته شدن محصولات کشاورزی را گویند

چلکوم : chelekom : چوب هایی که بر روی زمین مرتب بکارند

فیهه : fiheh : وسیله برای کشاورزی

بلو : balo : وسیله برای کشاورزی

لت کش : latkash : وسیله ای برای جابجا کردن گل و خاک

سمبار : sembar : سماور

گالدوج : galdoj : سوزن بزرگ برای بستن روی کیسه ها

کیله : kileh : وسیله برای پیمانه برنج یا گندم

کیله : kileh : نهر کوچک برای عبور آب

تلم : telem : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

دشون : deshon : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

سازه : sazeh : جارو

گلیما سازه : galima sazeh : نوعی جارو ساخته شده با گیاه محلی

فنر : fener : فانوس

لمپا : lampa : چراغ گرد سو

قلیون : ghalyon : قلیان

سرنا : serna : نوعی ساز سنتی

للوا : laleva : نی

کش دمبک : kash dambek : نوعی ضرب

کرفا: kerfa : وسیله ماهی گیری

پیلکا : pilka : ظرف سفالی

چراغ سوتکه: cheragh sotkeh: وسیله قدیمی برای روشنایی منزل

لوه : laveh : دیک پلوپزی

مکان ها

کش : kash : هم به پهلوی بدن معنی می دهد و هم به کنار و جنب مکان

سامون : samon : محدوده خانه یا مرز خانه یا زمین را گویند

هدار: hedar : عبور کردن

کلوم : kelom : طویله : محل نگهداری دام

ککلی : kekeli : محل نگداری مرغ و اردک و غاز و ...

کله : kaleh : جایی که بیرون از منزل غذا پخت می شده است.

تیم جار : time jar : محلی برای پاشیدن دانه ها برای کشت

رنگ ها

سیو : siyoh : سیاه

اسبه : esbeh : سفید

کهو : kahoh : کدر یا رنگ تیره

سرخ : serkh : قرمز یا سرخ

زرد و زار : zard o zar : رنگ زرد یا بیماری

اعضای بدن

کپل : kapel : باسن

بال : bal : دست

لینگ : ling : پا

کله : kaleh : سر

بلفه : belfeh: ابرو

می : mi : مو

چونه : choneh : چانه

لوشه : losheh : لب

گلی : gali : گلو

اشکم : eshkem : شکم

میون ذیل : mion zil : بین گردن و پشت

په کت : pekat : پشت سر

انگوس : angos : انگشت

چش خنه : chesh kheneh : گودی چشم

زمان ها و اوقات

اسا : esa : حالا ، اکنون

پینه ماز : pine maz : عصر

صواحی : sevahi : صبح

چاش گدر : chash geder : موقع ناهار

چاشت : chasht : ظهر

ناماشون: namashon : غروب

شو : sho : شب

شو نیشت: sho nisht : شب نشینی

پر توم نیهه : per tom niheh : خیلی وقت نیست ، دقایقی پیش

حرکات ظاهری بدن

کلش : kelesh : سرفه

اپچه : abcheh : عطسه

ول و ویاز : valo vyaz : دهن دره یا حرکات بعد از خستگی

وشنا : veshna : گرسنه

تشنا : teshna : تشنه

دکت : daket : افتاده یا مریض

زاله تو : zaletoo : تب شدید

گس دگیت : ges daghit : حالت ناراحتی ، بی قرار

خرناس : khernas : خر و پف شدید

وضعیت هوا

وارش : varesh : باران

میاه : miyah : ابری

افتاب : eftab : آفتاب

سرما : serma : سردی

ورفی : varfi: برفی

غذا ها و میوه ها

هلی : hali: آلوچه ، گوجه سبز

او : oo : آب

مرغنه : mergheneh : تخم مرغ

بیشتی : bishti : ته دیک

پلا تیم : pela tim : اضافه های برنج یا پلو

پلا : pela : برنج ، پلو

خرمانی : khermani : خرمالو

سه : seh: سیب

سی تی : siti : نوعی گوجه سبز

پشته زیک : peshteh zik : نوعی شکلات محلی

کئی پلا : kaee pela : کدو برنج

باکله : bakeleh : باقلا

انواع بازی های محلی

چله کته بازی : chelekete bazi : بازی با دو چوب که بر اثر برخورد چوب بزرگ بر روی چوب کوچک و هنگام ضربه به طرف روبرو امتیاز داده می شود.

چش بیته کا : chesh bayteh ka : قائم موشک که با چشم داشتن طرف مقابل نفر بعدی قائم می شود و ...

نجات بازی: nejat bazi : نوعی بازی که برای نجات یار خودی تلاش می شود.

تنبره : takbareh : با چیدن چند سنگ و با پرتاب توپ به طرف سنگها و بعد فرار تا راهی برای روی هم گذاشتن سنگ ها می باشد.

بزه کا : bazeh ka : نوعی بازی که یک نفر را در میون جمع قرار داده و یک نفر به او می زند و بعد از بلند شدن باید بگوید نفری که زد کی بود.

هفت سنگ : haft sang : با هفت سنگ که به ترتیب بایستی با یک روش خاصی آنها را روی دست قرار داد که در پایان همه روی دست قرار گیرند.

خط تیله بازی: khatileh bazi : تیله بازی با پا

دیگر اصطلاحات

لینگه لو: linge lo : لگد مال ، له کردن

چله: cheleh : شاخه درخت

چمر : chemer : صدا

ونگ : vang : صدا زدن

شونگ: shong : فریاد زدن

تیل : til : گل و لای

تی تی : titi : شکوفه درخت یا گل

گنگه : kengeh : زیرساقه گیاه که در زمین است

پچیم : pachim : پرچین یا دیوار چوبی که با شاخه ها درست می شود

تلی : tali : تیغ یا سیخ برخی درختان

چکر : cheker : برامدگی روی چوب و دیگر وسیله ها

کپل : kapel : پرتاب کردن

کتار : ketar : به مجموعه دهان را گویند

ورز : varz : شخم زدن اول بهار

نشا : nesha : بوته برنج برای کاشت

کمل کوفا: kamel kafa : مجموعه از چیدن کاه رویس هم

دماس : demas : بگیر

میراب : mirab : کسی که آب زمین را تقسیم می کند

تیم : tim : بذر یا دانه

کتل : katel : به درازا ، ردیف

چکه : chakeh : دست زدن

سرما: serma : رقص

نفار :nefar : محلی برای استارحت و نگهبانی در صحرا

اوخار: okhar : آخور ، محل غذا برای دام

تیسابه : tisabeh : پا برهنه

رواق سر : revagh sar : ایوان یا جلوی منزل

کاتی : kati : نردبان

لچک : lachek : سربند ، پارچه برای بستن سر

پندیک : pendik : ویشکون

گذلاق: gezelagh : قلقلک برای خنده

کلن : kalen : خاکستر آتش

وازی : vazi : شن و ماسه

دسته چرخ: dasteh charkh : فرغون ، وسیله برای حمل بار

شب خوابی : shab khabi: چراغ شب

متکا :metka : متکا یا بالش

دسی برق : dasi bargh : چراغ دستی یا قوه

لم و لوار : lamo levar : خرابه یا چاله کنار باغ که دیوار نباشد

آپچین : apchin : نایلون یا پلاستیک

بقیه اصطلاحات تقریباً با همان لهجه فارسی صحبت می شود.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا


استفاده از اين خبر فقط با ذكر نام شمال نيوز مجاز مي باشد .
ایمیل مستقیم :‌ info@shomalnews.com
شماره پیامک : 5000592323
 
working();
نظرات خوانندگان :

محسن رحیمی 9 تير 1389
بسیار زیبا
ای کاش این موضوع رو به صورت هفته ای یا ماهی یا گاهی همیشگی میکردید
پاسخ ها به این نظر
ebrahim 24 آذر 1394
زحمت کشیدی خوب بود(خهله زحمت بهکشی خار بییه)
مازندراني 10 تير 1389
كله=سر
علی عمران 14 تير 1389
بسیار زیبا بینه . کف هکردمه
rozi 15 تير 1389
چونه در زبان مازنی چنه (chane)تلفظ میشه نه چنه (زاخدث)
نادر 17 تير 1389
بد نبود اگر نويسنده محترم در مورد اسامي فارسي مانند تيكا:توكا ويا ميركا:مهره دقت وصرف وقت بيشتري مينمود تا مطلب قابليت استفاده همگاني داشته باشد
امیر از خوزستان 27 تير 1389
تیله خس= Tile xes
علی 15 مرداد 1389
سلام
خسته نباشید،از شما که محقق هستید انتظار می رود خارج از جو موجود از نام صحیح زبان،یعنی زبان گلکی مازندران استفاده نمایید.متشکرم
علیرضا 19 مرداد 1389
بسیار ممنون انشاءالله این موضوع در آینده نیز ادامه داشته باشد البته در نواحی مختلف شمال لهجه ها کمی متفاوتند
مثلا در نواحی نزدیک به گیلان مانند شهسوار و رامسر بامشی=گربه پیشوک تلفظ می شود.
چند اصطلاح دیگر:
پشور=PESHOOR=آبدزدک
اشنیک=مرغ انجیرخوار
ملیجه=MELIJE=مورچه
ارمنجی=خارپشت کوچک
مغز=MAGHEZ=زنبور عسل
بی کا=BAYKA=پشه
لل=LAL=پشه
پاپلی=پروانه
جول=JOOL=باز
واشه=قرقی
روجا=ستاره
نور=NOR=نهر آب
نسوم=NESOM=سایه
تنک=TANEK=کمپشت=رقیق=پهن شده
انبست=ANBEST=پرپشت=غلیظ
جول=JOL=عمیق
تی تی=شکوفه،هیمه=هیزم،شیش=چوب نازک درخت،کت=دیوار،کال=بخش بلند زمین(غیر هم سطح)،کومه=کلبه،نپار=آلاچیق بلند،تش=آتش،دیم لا=DIMLA=اطراف زمین که غیر قابل کشت باشد،روبار=رودخانه،
دار کلاپ=برگ درخت،آغوز=گردو،کئی=KAEI=کدو،
دسکله=دیگی که برای داغ کردن آب بر روی کیله یا کله=اجاق بیرونی استفاده میشد،مس کلا=MESKELA=ظرف بلند مسی برای حمل و نگداری آب،بدره=BEDRE=سطل،مجمع=سینی بزرگ،جل=jel=پارچه
لوه=LAVE=دیگ،لاقلی=ماهی تابه،ماشه=انبر،لاکرن=LAKRAN=ابزاری در آشپزخانه(مانند کفگیر)جهت هم زدن غذا یا طبخ حلوا،تندیر=تنور،خیما=KHAYMA=مایه خمیر،کشتا=کولوچه یا نان کوچک،رسن=ASEN=طناب
البته خیلی بیشتر از اینها میتونستم بنویسم اما متاسفانه فرصت نیست.
پیشنهاد میکنم هر کسی چیزی در چنته داره رو کنه تا انشاءالله قدمی باشه برای حفظ ای زبان اصیل،زیبا و رو به فراموشی.
hassan 6 شهريور 1389
خوب بد زشت
پاسخ ها به این نظر
تینا 25 اسفند 1395
معنی همزدن غذا چی میشه
احمد 7 شهريور 1389


با سلام:
اولا جاي تقدير دارد اين همه زحمت براي نگهداشت زبان در حال انقراض( حال مازندراني نمي دانم گلكي(گيلكي)، تنهاگويش بازمانده از پهلوي دري هرچه مي خواهيد اسم آن را بگذاريد، بنده شخصا آن مازندراني مي نامم)ثانيا ضمن در نظر گرفتن اين موضوع كه در همين زبان مازندراني نيز گويشهاي مختلف وجود دارد.اما در مورد دوتا از بازيها من فكر مي كنم يكي اسمش اشتبا است و آن (چله کته بازی) چليك چومار صحيح ميباشد. كه البته شكل بازي هم متفاوت از آنيست كه شما تعريف فرموده ايد. دوم بازي تنبره( همان بيسبال امروزي) تقريبا با يك سري تفاوت، است. كه جاي توضيح آن اينجا نيست. موارد ذيل نيز قابل تامل است (البته بازهم تاكيد دارم كه گويشهاي متفاوت را مد نظر دارم اما گويش شما آقا ميرحمزه نبايد با گويش من تفاوت داشته باشد چون من هم مثل شما بابلي هستم( و روستا زاده با تحصيلات دانشگاهي تا مقطع فوق ليسانس)
1). نیمچه = تشني. ولي جوجه معادل مازني چينكا ست.
2). کچ کج ki : kej kej : ،كچي كرك نه كچ كج
3). جینکا : jineka : گاو نر اولا جونكا صحيح ميباشد و جونكا هر گاو نري نيست ورزا هم گاو نر مي باشد . تفاوت آنها معموله اولي براي توليد نسل است دومي براي كار شخم و يا حمل بار
4). چاله خس : chalekhes : چاله خس كاله دله دره نا انون درون
5). دوست عزيز اينها وسيله نيستند طبقه بندي شما اشتباه است(کمل : kamel : کاه برنج
بینج : binj : شلتوک ، برنج با پوست سپوس : sapos : پوست برنج ، کوفا kofa :)
6). عزيزم اينها كه لباسند نه وسيله (قوا : gheva : کت ، جرب : jereb : جوراب ،تنه که : tenekeh : شورت، جمه : jemeh : پیراهن)
7). میاه= miyah : ابر . ولي ابري = مياهي در پايا بازهم بايد عرض نمايم واقعا جاي تقدير و خدا قوت باقي است.


آمنه 13 شهريور 1389
سلام
خيلي حالب بودن
با اينكه خودم شماليم اما خيلياشو نمي دونستم:)
مرسي
lplh 22 شهريور 1389
کیجا جان من تنه مار ر بلاره
تنه دل سر نار بلاره

اگه ت بلبل من چلچلامه
اگه ت عاشق ر من خواستگارمه
[جنگجو 28 شهريور 1389
چی مذخرف نوشتین بعد گفتین زبان شیرین مازندرانی .
محمد عزیزی 29 شهريور 1389
همه این موارد جزیی از فرهنگ لغات مازندرانی است البته بیشتر آنها گونه روستایی و
محاوره ای این لغات می باشد تصور می کنم برای چنین سایت وزینی پسندیده نیست که جزیی از واژه نامه مازندرانی را درج کند در حالی که مقالات تحقیقاتی بسیاری راجع به گویش مازندرانی وجود دارد که می توان منتشر کرد .
پاسخ ها به این نظر
کردستان 6 بهمن 1394
تازه شنیدیم یک زبان شهری روستایی داشته باشه البته توی کردستان با گسترش فارسی لهجه بعضی مناطق تغییر کرد
محمد غلامی 31 شهريور 1389
یادداشتی نوشتم که پس از چهار روز هنوز درج نشده است لطفآ درج بفرمایید
ساره گرجی مهلبانی ازفریدونکنار 31 شهريور 1389
واژه های بکراَمّا فراموش شده مازندرانی شامل کلمات قدیمی
واحدهای شمارش واصطلاحات اصیل که امروزه کمتردرزبان محلی مورداستفاده قرارمی گیرد.
واحدشمارش حبّه قند=کِلو
واحدشمارش قطعه گوشت=تِریک
واحدشمارش گردو وتخم مرغ=کِل
واحدشمارش سیرومغزگردو=چِکه
واحدشمارش پیاز=بِنه
واحد شمارش نارنج وانار=گِنّه
واحدشمارش کَنَف=پِتی
دعوای دواَسب=جَقه
دعوای دوگاو=کَلی
وسیله ای برای ریسیدن کنف=کِتلوم
داروخانه =اَفتِک
مطب دکتر=محکمه یا اَفتِک خنه
آب دهان آویزان=گِلِس
جعبه چوبی=یاشیک
قدم یاگام=شاب
عبور=هِدار
بینی=وِنی
لانه مرغان=کِلی
خانه چارپایان=کِلوم
چندلحظه پیش=دوسا
گاوشیرده=منگودوشا
بغل راه پله=کِنّا
دفعه،مرتبه،بار=کَش
لیز=قِلیز
زوزه شغال=بَوُو یا اَوُو
زوزه سگ=لَوُو
آفتابه مسی=جِری
بچه یاتوله خرس =کِتِه
توله سگ=سگ کِتکا
گوساله ماده=دِمِس
گاوماده تقریبا 2ساله =طَلِم
گوساله نر=تِشِک
گاونرجوان =جِنیکا
پاسخ ها به این نظر
elika 18 خرداد 1393

من شمالی نیستم ولی خیلی بابلی حرف زدن رو دوس دارم و خیلی مطالب مفیدی بود
فدایییییییییییییییییییی دارنی دادا
مهديزاده 3 آبان 1389
مرسي بسيار خوب بود
سلام 23 آبان 1389
خیلی جالب بود
ضرب المثل هم بگویید

مثلا
مه جیف دله گل با عصا راه شونه
یعنی:
تو جیبم موش با عصا راه میره



یا :
شِتِرِه کجه خشه وه تکه لوشه ناخشه
نا شناس 2 آذر 1389
صد ملك مازرون بك ملك لار نبونه سه ماه زمستون يك ماه بهار نبونه
چش كه تلي بورده با سرمه خارنبونه صدتا كدبانو مه جانه مارنبونه
خيلي عالي بود ولي بعضي اصطلاحات خاص هريكنده ومخصوص بابلي هاست ما به چينكا مي گوييم جوجه يا جوجه چند روزه
ر- اميردهي
محسن 28 آذر 1389
من واقعا شرمنده شدم از اين پست
خجالت دارد كه اينگونه سهل انگارانه و بي پايه حرف بزنيم
اين آقا از نوشتن ساده مطالب ناتوان است چرا بايد اين فرصت را به او داد
اين شخص همه لوازم كشاورزي مازندران را نوشت وسيله اي براي كشاورزي
قبلا در باره ضرب المثل ها هم تمام ضربالمثل هاي فارسي را ترجمه كرد به نام مازندراني به خورد شما داد
جاي شرمندگي است به خدا
مگر در اين استان دانشگاه ندارد انجمن هاي ادبي ندارد اين چه وضع جمع آوري اطلاعات در باره كليدي ترين واژگان مازندراني است
شما را به خدا اين پست را حذف كنيد
محمد عزیزی 5 دي 1389
واقعآ از این روزنامه متین بعید است که اجازه دهد گویش مازندرانی را تا به این اندازه

خوار وخفیف کنند گویش مازندرانی گویش مردم بیسواد روستایی نیست لطفآ این مضوع را مد نظر قرار دهید

اگر قرار باشد واژه ها را این گونه ادا کنیم باید دست کم 100 نوع تلفظ برای یک واژه بنویسیم

مانند کپل بمعنی پرتاب کردن فقط در منطقه بابل به دو گونه تلفظ می شود

کفتل

کپتل


صحیح نیست که هر کسی گویش روستای خودش را بنویسد


محمد عزیزی 5 دي 1389

شخصی نوشته جیف بمعنی جیب این درست نیست که کلماتی با این تلفظ

را که معادل آن در گویش هر شهری وجود دارد و محاوره ای و عوامانه و خاص اشخاص

بیسواد است را در اینجا درج کنیم


ایها الناس اقشار تحصیلکرده ( که الی ماشاء الله در این استان فراوان هست )

بداد این گویش برسید.


از مدیریت محترم سایت خواهشمندم هر مطلبی در این خصوص را درج نکند

نیاز به مطلب در این خصوص دارید ؟ فراخوان بدهید مطالب و مقالات خوبی به شما

ارسال خواهد شد.
نا شناس 6 دي 1389
ترخه یعنی چه!!!!!!!!!!!!توسکاتچال؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
سید کاظم ساداتی لاجیمی 25 دي 1389
سلام
در سایت و وبلاگ های مختلف بصورت جسته گریخه واژه نامه ،فرهنگنامه،فولکلور و ... دیده می شود به نظر من با دادن یک فراخوان عمومی در یک سایت و یا برای بار اول در یک مکان می توان افراد زیادی را از نظر تنوع حصیلی و علمی و فرهنگدوست جمع نمود و با ارائه خط مشی و راه های لازم مبادرت به تدوین یک لغت نامه مدون مبسوط و کامل یا دایره المعارف زبان طبری نمود . اگر زمینه برای شما مهیاست و تمایل دارید بسم ا... . موفق باشید
نا شناس 26 دي 1389
لوه لاقالی ر گنه ته کنگ سیو
محسن 26 دي 1389
اخرش رو خیلی بد تمام کردی چون هزاران کلمه رو جا انداختی که اصلا تو فارسی نیست
علي 15 بهمن 1389
بسيا عالي هسته شمه دست درد نكنه
زنده باد مازني
من اتا خواهش دارمه اين هسته كه به در و همسايه و غيره حالي هكنين مازروني گپ بزنن تا امه زبون باقي بمونه
راستي شمه ياد نشوره از اين به بعد درياي خزر ره درياي مازندران بويم
كه تاريخ هم گواه هسته اين دريا از قبل درياي مازتدران بيه
پس از اين به بعد گمي درياي مازندران
پاسخ ها به این نظر
رضا 9 مهر 1393
برار جان این دریا اسم در اصل هیرکان یا کاسپین هسه نا مازندران چی شی وه خالی وندنی
نا شناس 4 اسفند 1389
افرین بر شما کاش داخل تلویزیون طبرستان به کلی مازنی صحبت کنند و مسئولین و نهادی دولتی و خصوصی هم به همین صورت مثال دو ت ترک هر جا بهم برسند ترکی صحبت می کنند ولی ما مازی ها چیه؟ هویت خودمان را گم کرد ه ایم این برنامه را داخلشبکه مازندران بذارنند فکر کنم جالبتر میشود
حمیدرضا شیردل 8 اسفند 1389
سلام . شمه دست درد نکنه اگه تونی مه ره کمک هاکنین .شه وچه اسم خوابه بیرم ماه تینار ، ثبت احوال نلنده ، هی شه حرفه زنه که باید حتماً امه کتابه دله این اسم دوه تا شما بتونین وره انتخاب هاکنین . اگه کتابی سراغ دارنی که ونه دله ماه تینار دره خبر هادین . شمه دست بلاره
ستاره 28 اسفند 1389
سلام ضمیر فاعلی وحروف اضافه و الخصوص فعل هم لطف کنید بیارید.خیلی ممنون
نا شناس 16 فروردين 1390
سلام برخي از اصطلاحات مرتبط با بحث فوق در گيلكي(شرق گيلان):
سرد= سار
بيلي=اردك
كرك= مرغ
كتك= مرغ تخم گذار
تله=خروس
ورزه=گاو نر كاري
كشكرت=كلاغ زاغي
دم بلسكن= دم جنبانك
كولي= نوعي ماهي خاص
شنگ= فوك آبي
تيتيل= سنجاقك
شاه تيتيل= سنجاقك بزرگ
مليجه= گمجشك
پيچه=گربه
آب لاكو= لاك پشت
ميلوم=زالو
پيتار= مورچه
خوتكه = نوعي پرنده دريايي قابل خوردن
كلا گن= نوعي غاز وحشي (قوي بزرگ)
حج حجه = پرستو(همان حاجي حاجي)
زلزلاي= حشره زنجره
راب= حلزون
پر پري= پروانه
شوپر= خفاش
ملجه=گنجشك
سيفتال= زنبور
فره= خارپشت
شكول= سنجاب
گرزه= موش بزرگ



نا شناس 20 فروردين 1390
سلام - در تداوم واژگان مرتبط با نام حيوانات در شرق گيلان،موارد زير اضافه مي شود:
كلوشكن= مرغ كرچ
تله كوته= جوجه خروس
كروم = مار كور
كارتنك= نوعي عنكبوت خانگي با دست و پاي بلند
زال بونكه= نوعي موش آبي
فيس فيسه= فنچ
دو دووم = نوعي حشره با دم چنگال مانند (دم تيزك)
عراقي اسب= نوعي اسب(اسب كاري با عضلاتي ورزيده)
شال= شغال
هود هوده = شانه بسر،همان هدهد
ربيشكن = نوعي پرنده از خانواده گنجشك
در آينده ساير اصطلاحات مربوط به گياهان را نيز برايتان ارسال خواهم داشت. قلي نيا

محمد قلي نيا 28 فروردين 1390
در ادامه بحث،نام برخي از گياهان ،سبزيجات،درخت ها و درختچه هاي موجود در شرق گيلان و با لهجه خاص اين منطقه به استحضار رسانيده مي شود. محمد قلي نيا
كتكتو= نوعي گياه معطر از خانواده نعناع با ساقه هاي رونده،كاكوتي
چوچاق= نوعي گياه معطر كه در زمين هاي گلي رشد كرده و جهت طعم دهي به ترشيجات استفاده مي شود.
تورف= ترب
كاكج= سبزي شاهي
كبار=نوعي پيازچه
هيل= سبزي گشنيز
مكابيج= ذرت.
پامادور= گوجه،نصل اين واژه روسي است.
هيندونه= هندوانه
تورش واش= نوعي گياه خودرو سايه دوست كه حاوي اسيد اگزاليك بوده و بعنوان نوعي سبزي در شمال كشور استفاده دارد
گرزنه= گزنه
واش= علف هرز
دار= درخت
لي دار= درخت نارون
خوج= گلابي وحشي
اربه خوج= گلابي وحشي شيرين
هالي= آلوچه
سورخ هالي= آلوچه قرمز
بادرنگ= بالنگ
انجيل= انجير
انبوه= ازگيل ژاپني
كونوس= ازگيل
زلزلاي=زالزالك
آغوز دار= درخت گردو
فندوق= فندق
بادوم= بادام
اربه= نوعي خرمالو جنگلي كه كاربرد شيره كشي دارد(همانند كشمش مي توان از ان شيره تهيه كرد)
پلد دار= درخت افرا
پيلهم= آغتي،نوعي گياه كه با مالاندن برگ ان به محل گزش گزنه،از سوزش ان كم مس شود.
سگ واش= نوعي علف هرز رونده مزارع برنج
فاطمه نيساي= نوعي گل زرد بسيار زيبا در مزارع برنج يا اطراف آبگيرها
توم= نشا برنج
توسه= درخت توسكا
بلوش= تمشك وحشي
بوله= ساقه تازه و نازك تمشك وحشي كه مي توان آن را پوست كنده و با نمك ميل نمود
لليك دار= درخت ليلكي
تيف= خار بزرگ يا كوچك درختان و درختچه ها

نا شناس 28 فروردين 1390
برخي ديگر از اصطلاحات مربوط به گياهان عبارتند از:
بقله= با قلا
نوخوده= نخود سبز
بيشتن بقلاي= سويا
دونبوله= قارچ دونبلان
ابريشم دار= درخت شب خسب
نرات= دختر عرعر
كيش= شمشاد
گل خوج= گل عروس
محمد قلي نيا

نا شناس 29 فروردين 1390
برخي از اصطلاحات مربوط به ابزار كار و ظروف، در شرق گيلان عبارتند از:
داره= نوعي داس با لبه كنگره دار كه براي بريدن برنج و همچنين ساير علوفه براي دام بكار مي رود.
تور= تبر
مقراض= قيچي
داشكه= فرقون
سوئه= سبد چوبي حمل نشا برنج كه از ساقه هاي نازك نوعي درخت بافته مي شود.
گمج= نوعي ظرف از جنس گل پخته شده(سفالي) كه براي تهيه خورشت هاي گوناگون مورد استفاده قرار مي گيرد.
گوله= كوزه
ماس گوله= كوزه ماست
خوم= نوعي كوزه گلي بزرگ كه عموما براي گذاشتن سركه يا شور كردن ماهي مورد استفاده قرار مي گيرد.
مجمع= نوعي سيني بزرگ براي فعاليت هاي آشپزي ،پذيرايي از ميهمان يا جابجا كردن برخي اجناس(خصوصا در عروسي ها)
تين= ديگ بزرگ مسي كه جهت طبخ برنج در ميهماني ها و مراسم مورد استفاده قرار مي گيرد.
ملقه= ملاقه
قاشو= قاشق
كتره= كفگير
كول چاقو= چاقوي كند شده
ول چاقو= چاقوي كج شده
كوچي چاقو= چاقوي كوچك
وريس= نوعي طناب كه با الياف و ساقه هاي برنج درست شده و جهت بستن دور خوشه هاي درو شده ،مورد استفاده قرار مي گيرد.
لافند= طناب ضخيم و بزرگ
دوم= دام (مثل ماهي دوم= دام ماهي).
پيه=هر نوع چوب راست و محكمي كه بعنوان قيم مورد استفاده قرار مي گيرد.
پشدون= پشبه بند
پوكه= نوعي لباس صيادي كه از جنس لاستيك بوده و تا بالاي سينه فرد صياد را پوشانده و او را از تماس مستقيم با آب،باز مي دارد.

دكتر جواد محمد قلي نيا

نا شناس 29 فروردين 1390
برخي از امكان و جايگاههاي مربوط به محل سكونت ،ساختمان و محل فعاليت كاري، در لهجه شرق گيلان عبارتند از:
كندوج= محلي كه از سطح زمين فاصله داشته و براي نگهداري برنج بكار مي رود.
فاكون: نوعي انباري كه در ان،اقدام به نگهداري دسته هايي از خوشه برنج(خرمن نشده)براي مدتي چندماه مي كنند.
تيليمبار= محلي براي نگهداري دسته هاي شلتوك و خوشه هاي برنج.
تلار= نوعي ايوان چوبي در طبقه دوم ساختمان هاي شمال كشور كه بنوعي محل خنك و استراحتگاه روزانه و شبانه در ايام بهار و تابستان بحساب مي آيد.
بلته= نوعي دروازه چوبي ورود و خروج به باغ و يا مزرعه. در حال حاضر از ان بندرت براي ورود به محل سكونت استفاده مي شود.
موسترا= دستشويي/ آبريزگاه. در خانه هاي سنتي،دستشويي در خارج خانه ساخته مي شد.
بوم دار= نوعي تير چوبي قوي كه براي چارچوب دادن و كلاف بندي سقف هاي منازل در شمال كشور استفاده مي شد(فاصله تيرها از يكديگر عموما يك متر تا يك و نيم متر بوده است.
گلكوده = توده گل. از اين توده هاي گل،بعد از فرآوري و طي فرآيند آماده سازي جهت گل اندود كردن ديوارهاي بيروني خانه هاي گلي استفاده مي شد.
سمند= به حالت استفاده از سيمان جهت صاف كردن يك مكان مي گويند. بعنوان مثال،سمند كردن معادل سيمان اندود كردن است.
گلي پيش= استفاده از گياه بوريا(گالي در لهجه گيلكي شرق گيلان) براي مسقف كردن بام هاي شيرواني.
آجور= اجر
چفت= قفل درب
قلي نيا


دكتر جواد محمد قلي نيا 30 فروردين 1390
در خصوص ضماير مورد استفاده در لهجه شرق گيلان،توجه به موارد زير قابل توجه مي باشد:
من= مو تو= توو او= اون ما= امو شما=شمو ايشان= ايشون
مال من= مي شي مال تو = تي شي مال او= اوني شي
مال ما= امي شي مال شما= شيمي شي مال ايشان= ايشون شي


برخي از واژگان مورد استفاده در لهجه گيلكي(شرق گيلان)،داراي پيوستگي طولي مي باشند(همانند شيوه چكه كردن اب در زبان دزفولي كه حدود 6 واژه تخصصي براي بيان حالات مختلف چكه كردن اب مورد استفاده قرار مي گيرد):

واژگان طولي مربوط به گل و لاي ( لپه = حالت گلي خاك كه مرداب گونه مي باشد مثل لپه بيجار /شل= حالت گلي و لاي خاك كه بسيار نرم مي باشد ولي مانداب گونه و باتلاقي نيست/ تول=حالتي از خاك و گل كه با آب مخلوط بوده و از نظر چسبندگي،برخوردار از وضعيت پاششي است/ گل= حالت نرم خاك كه كم عمق و سطحي بوده و از چسبندگي به كفش و پاي انسان برخوردار است / تر= حات خاك آبدار را گويند. مثل حالت خاك پس از بارش باران/نم = حالت خاك مرطوب شده به رطوبت را گويند).

برخي از واژگان مرتبط با دريا و رودخانه و آبگيرها در لهجه شرق گيلان عبارتند از:
لاته= كنار رودخانه و زمين هاي پست اطراف ان كه با شيبي نسبتا تند به زمين هاي مرتفع متصل مي گردد.پسوند لات محله،در مفهوم محله هاي مستقر در چنين جايگاهي مي باشد.
كول= بلندي اطراف نهرهاي عميق در مزارع برنج را كه عموما جاده اي كه عرض براي رفت و امد انسان و اداوات كشاورزي بر روي آن احداث شده است را گويند.
پشته = حالت برآمدگي و فرو رفتگي در دريا كه عمق آب در پشته كم و بعد از ان زياد مي شود.معادل ديگر آن دريا پشته است.
سل= نوعي مانداب و مرداب
دهنه= محل اتصال رودخانه ها به دريا
كول= نوعي موج هاي بلند كه در اثر طوفاني شدن دريا ايجاد مي شود.
آب چيكال = چيكال در معناي دست زدن بوده و آب چيكال نوعي حالت برخورد موج ها به همديگر در حالت زلزله است.
شيل= نوعي سد چوبي كه در زمانهاي گذشته براي گرفتن و نگهداري ماهي كه روي رودخانه ها زده مي شد.
روخونه= رودخانه
لله رود= رودخانه اي كه دو طرف آن پوشيده از ني و ديگر گياهان ابي است.
آ سوار= فردي كه وظيفه تقسيم بندي آب زراعي جهت مزارع برنج را بر عهده دارد.
نا شناس 30 فروردين 1390
در خصوص اعضا بدن بايد عنوان داشت كه در لهجه شرق گيلان،عموما اعضا بدن به زبان فارسي تلفظ شده و چندان تفاوت ندارد،برخي از واژگان و اسامي مطرح در اينخصوص عبارتند از:
كله= سر
كل= كچل (كل در مفهوم كربلايي نيز مورد استفاده قرار مي گيرد)
چنه= چانه
چش= چشم
زوبون= زبان
بال= دست
لگ= پا
بوزي= پاشنه پا
ديل= دل
ماده= معده
قولتنگ= حلقوم
كت= پهلو (واژه يا عبارت تك نيز در مفهوم كنار و پهلو است)
چوچه= پستان
كول= پشت شانه ها
ديم= لپ و گونه/ مثل سرخ ديم = لپ قرمزي




برخي از روابط خويشاوندي و فاميلي و ناميدن جنسيت افراد، در لهجه شرق گيلان عبارتند از :
برار= برادر
پيلو برار= برادر بزرگ
كوچه برار= برادر كوچك
ريكه= پسر
خاخور= خواهر(آواجي= خواهر بزرگ)
لاكو= دختر
مار= مادر
پيلو مار= مادر بزرگ
پر= پدر
پيلو پر= پدر بزرگ
عامو= عمو
خلجيني= خاله
دايي زن = زن دايي عم زن= زن عمو

دكتر جواد محمد قلي نيا

نا شناس 3 ارديبهشت 1390
جالب بود
نا شناس 4 ارديبهشت 1390
برخي از اصطلاحات و اسامي توصيف كننده لباس و پوشاك عبارتند از(در لهجه گيلكي شرق گيلان):
بوت= چكمه لاستيكي
گلوش= نوعي پاپوش لاستيكي
چاروق= نوعي كفش از جنس كتان و نمد با زيره چرمي
تومون= تنبان،پي جامه
تونكه= شورت
دبس= نوعي پارچه بلند نخي يا كتاني كه بشكل شال بوده و بدور كمر در زمستان يا زمان درد كمر بسته مي شود.
عرق گير= زير پوش(با عرق چين كه نوعي كلاه است،متفاوت مي باشد).
چين چينه = نوعي دامن چين دار
لچك= نوعي سربند كه عموما زير روسري خانم ها بسته مي شد.
چاشب= چادر شب
رخت= لباس
جلقه= جليقه (زير كت پوشيده مي شود يا در گيلان بصورت مستقل با شوار پوشيده مي شود).
روپوش= مانتو (مدرسه روپوش= مانتو مدرسه)
قلي نيا

نسرین 4 ارديبهشت 1390
سلام، خوب بود. ولی باید مشخص کرد که این اصطلاحات مربوط به کدام شهر است چون بعضی از اصطلاحات در شهرهای دیگر مازندران فرق می کند به عنوان مثال مردم منطقه ی کیاسر بهشهر به کنجشک میگن جیکا.
mohamadreza ebrahimpour 5 ارديبهشت 1390
با عرض سلام
به نظر من گنیما سازه درست است نه گلیما سازه
نا شناس 5 ارديبهشت 1390
سلام
خيلي خوب مي شد كه امكان مقايسه عبارات ذكر شده در شرق گيلان با عبارات مازندران فراهم مي شد. از آقاي قلي نيا و آقاي طاهري تقاضا دارم. اين روند را ادامه بدهند و با اينكار ،زمينه را براي استفاده بيشتر خوانندگان ،فراهم كنند. تشكر دارم (صمدي از تهران)
نا شناس 6 ارديبهشت 1390
سلام مي نظر اينه كه اي جور مطاليب بايد بيشتر بها دهن تا با همفكري كه با اي كار بوجود هنه بتونيم لهجه گيلاني و مازني بيشتر بشناسيم داورپناه از رودسر
نا شناس 6 ارديبهشت 1390
سلام مي نظر اينه كه اي جور مطاليب بايد بيشتر بها دهن تا با همفكري كه با اي كار بوجود هنه بتونيم لهجه گيلاني و مازني بيشتر بشناسيم داورپناه از رودسر
نا شناس 6 ارديبهشت 1390
سلام مي نظر اينه كه اي جور مطاليب بايد بيشتر بها دهن تا با همفكري كه با اي كار بوجود هنه بتونيم لهجه گيلاني و مازني بيشتر بشناسيم داورپناه از رودسر
نا شناس 7 ارديبهشت 1390
آقايان يا ارايه مطالب جديد را ادامه بدهيد يا اين گزارش را از روي سايت برداريد
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
آقا چره مطالب ادامه ندين . تازه ي جا پيدا بودبيم كه امي زبون تحليل دبو . خاهيش كونم اگه ممكنه ، يا صفحه جديد واكونين يا اي متن كامنتون ادامه بدين. ممنونم خادم از لنگرود
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
منبع خوبي براي بحث زبان شناسي تطبيقي تهيه شده است. از زحمات سايت شمال نيوز و نويسنده محترم تشكر مي كنم
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
به نظر من خوب بود لهجه هاي مناطق مختلف شمال كشور در يك جدول با هم مقايسه مي شد. مثلا لهجه غرب گيلان- لهجه شرق گيلان- لهجه غرب مازندران- لهجه مركز مازندران- لهجه شرق مازندران- لهجه غرب گلستان و لهجه شرق استان گلستان. چيز جالبي از آب در مي آمد.
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
تشکر کمه از بنوشتن اصطلاحات مازرونی
amin 25 ارديبهشت 1390
selam azizan
kalam atse (ashnife) dereste
khaheshan derestakenin!
khale khale mamnun
نا شناس 29 خرداد 1390
خواهش دارم يا اين مقاله را از سايت برداريد يا در انعكاس نظرات خوانندگان
ایلیا 2 تير 1390
سلام اصطلاحات بسیار خوبی بود اما بعضی از واژه ها مربوط به غرب یا مرکز مازندران بود از واژه های شرق استان یا حتی از غرب گلستان نیز استفاده کنید. با تشکر فراوان
نا شناس 11 تير 1390
با سلام و تشکر از عزیزی که زحمت کشید و این واژه ها را گردآوری کرد باید دیگران نیز ترغیب به چنین کاری شوند . البته گویش مازندرانی در هر شهر و دیار کمی تفاوت دارد . ساختار کلی یکسان است اما باید به این تفاوتها نیز توجه جدی شود. که به برخی از آنها و البته به نظر من اشکال در واژه شناسی دوست عزیز مان (با حفظ احترام و اکرام برای زحمتی که کشیدند) اشاره خواهم نمود:
آروسک= نوعی سمور
کرچ(kerch) مرغ مادر که توضیح دادند کچ کچ . البته کرچ در فارسی نیز کرچ است(korch)
جونکا= گاو نر
تشی در فارسی و ادبیات زیست محیطی همان تشی است و با جوجه تیغی تفاوت دارد شاید گفته شود شبیه جوجه تیغی بهتر است
بشتی یا ته دیگ در گویش قائم شهری، جویبار و برخی مناطق دیگر رندی (rendi) گفته می شود.
موارد فوق را نه برای ایراد بر کار عزیزمان بلکه برای غنای بیشتر کار ایشان و زده نگهداشتن فرهنگ و ادبیات مازندرانی مطرح نمودم. امیدوارم فرهنگ لغات مازنی با رعایت عدالت در همه گویشهای مرسوم و جاری بزودی تهیه گردد.
نا شناس 12 تير 1390
با پوزش در مورد آخرین کامنت باید عرض شود که آروسک = راسو می باشد و اشتباها سمور نوشته شد.
ایران 8 مرداد 1390
دمتون گرم که اصالت خودتونو حفظ کردید
نا شناس 14 شهريور 1390
سلام
خيلي خيلي جالب بودند
مرحبا به گردآورنده مطلب
كاش همه گويش ها و لهجه ها رو با چنين كار ارزشمندي حداقل براي دقايقي زنده كرد
نا شناس 15 شهريور 1390
نباید تشی رو با جوجه تیغی اشتباه بگیریم جوجه تیغی به مازندرانی ارمجی میگن و تشی هم به زبان فارسی همون تشی میشه ( رجوع شود به دایره المعارف حیوانات )
رضاعلی 27 شهريور 1390
درصدزیادی غلط است لطفا ازمنابع صحیح استفاده کنید
saam 10 مهر 1390
جالب بود
مصطفی 19 آبان 1390
مطالب خیلی ناقص است واطلاعات کمی به خواننده میدهد در ضمن هیچ مطلبی در مورد اسامی محلی سبزیجات وجود ندارد
پیروز 2 آذر 1390
سلام بر مردم عزیز گیلان و مازندران.من گیلک هستم هر چند زبان ما با هم فرق میکنه ولی ما فرهنگ و تاریخ ما یکیه.کلا مازنی ها و گیلک ها از اقوامی بودن که در کنار هم سالها زیستن.
هسه خایم شه مه ره چنتا فعل گیلکیا بینیویسم.
فوگوردستن.واژگون شدن
دکلاخستن.فرسایش یافتن
واهاشتن.اجازه دادن
نهائن.قرار دادن
بزاستن.زاییدن
داوستن.بستن
بخاستن.خواستن
پیروز 2 آذر 1390
سلام بر مردم عزیز گیلان و مازندران.من گیلک هستم هر چند زبان ما با هم فرق میکنه ولی ما فرهنگ و تاریخ ما یکیه.کلا مازنی ها و گیلک ها از اقوامی بودن که در کنار هم سالها زیستن.
هسه خایم شه مه ره چنتا فعل گیلکیا بینیویسم.
فوگوردستن.واژگون شدن
دکلاخستن.فرسایش یافتن
واهاشتن.اجازه دادن
نهائن.قرار دادن
بزاستن.زاییدن
داوستن.بستن
بخاستن.خواستن
نا شناس 20 آذر 1390
دست شما درد نکنه تشی یعنی جوجه تیغی ارمجی فاقد تیغ میباشد.به نظر بنده هدف از ایجاد شبکه استانی تقویت گویش مازندرانی است در حالی که متاسفانه کمتر به این موضوع پرداخته میشود در شهر گاهی وقتها در طایفه های مختلف لهجه ها با کمی اختلاف تفاوت دارند چه برسد به استان از غرب گرفته تا شرق. اگر ایشان پیش قدم نمیشدند این همه نظر وجود نداشت
نا شناس 23 آذر 1390
بابا تو رو خدا اين مقاله را برداريد. بالغ بر يك سال شد كه روي صفحه است
نا شناس 23 آذر 1390
اگه اين مقاله هر چه زودتر برداشته نشود، ان را تبديل به تيتر ساير خبرگزاري ها و سايت ها مي كنم. جدي بگيريد
محسن 4 دي 1390
خیلی باحال بود لذت بردیم دستون درد نکنه
ناشناس 7 دي 1390
با سلام -مردم استانهاي ديگر(هرمزگان شهر بندرعباس) خيلي به زبان محلي اهميت مي دهند و خودم كه در آنجا 16 سال سكونت داشتم خيلي خيلي برايم جالب بود حتي رييس دانشگاه ،روساي ادارات و دكترها و .... به زبان محلي با هم صحبت مي كنند در حاليكه در مازندران اين جوري نيست و ظاهرا محلي صحبت كردن برايشان سخت است .
علی 9 بهمن 1390
سلام دوست عزیز میشه بپرسم در گویش گیلکی به زنبور وحشی یا همون زنبور گاوی چی میگن ؟ زنبورهای زرد و مشکی بزرگ که عسل تولید نمی کنند . با سپاس
فولادي 3 اسفند 1390
بهتر است كلماتي كه به فراموشي سپرده شده اند را جمع آوري نموده و درج نماييد مانند: الّئي _ هفته چي_كويجه_ پلندر و ...
حسین 13 اسفند 1390
مسک یعنی چی
به گویشه مازندرانی
ممنون میشم بگید دوستان
فاطمه احمدی 27 اسفند 1390
لطفا نام ماه های سال را به زبان گلکی بنویسید.
نا شناس 2 فروردين 1391
لطفا دربارهي ماه هاي سال هم بنويسيد خيلي متشكرم
آذربایجانلی 3 فروردين 1391
من آذری هستم ولی چون گویش مازنی رو دوست دارم مازنی یاد بگیرم توی اینترنت دنبال مطلبم! متاسفانه کتابی پیدا نکردم که لغات مازنی رو جمع کرده باشه و بتونم یاد بگیرم.
اما فکر نمیکنم که زبان شیرین مازنی به این چند تا کلمه محدود بشه که در آخرش گفتید بقیه اصطلاحات با همون لهجه فارسی گفته میشه!
به هرحال از این پست متشکرم. چند تا لغت اضافه یاد گرفتم....
پاورقی: دوستی داشتم ساروی که میگفت بیشتر مردم الان مازندران به فارسی صحبت میکنند نه به زبان خودشون!!! قدر ِ زبانتون رو بدونید و به مازنی صحبت کنید لطفا... که زبان هر منطقه هویت اون منطقه ست..و هویت یعنی ریشه...
نا شناس 19 فروردين 1391
ايا ميتوانيد معني كلمات زير را به فارسي بنويسيد؟كريكه-گولا-ياسه-رونه كي-تنك-
کاظم 20 فروردين 1391
سلام .خوب بود
در ضمن شمالی ها معمولا به چونه می گویند ketar و به پیشانی می گویند sual
بهار 28 فروردين 1391
تونكه: شورت/ سخ: سرخ/ نماشون: غروب/ اشنافه:عطسه/ رقص: سما- كلينگ: خاكستر --- بعضي از اصلاحات رو اشتباه نوشتين از جمله اونايي كه براتون نوشتم. موفق باشيد
ti ti 29 فروردين 1391
سلام و ممنون از این اطلاعات جالبتون. یه سوال داشتم جسارتا توی مازنداران بِِلبِل با کسره به چه معنایی هست؟
نا شناس 31 فروردين 1391
سلام.خواستم بگم این نوشته هایی که من دیدم خیلی اشتباه داره.
این جور نیست که هرکسی از راه میرسه برا هر کلمه ای یه تلفظ جدید بنویسه.
با عرض معذرت باید بگم کلا چرت و پرت بود
اصلاحش بکن
مهدي 11 ارديبهشت 1391
چكن-chakem=چانه
Majid.V 21 ارديبهشت 1391
مرسی ، زیبا و دلنشین بود .
شمه دست درد نکنه «Sheme Dast Dard NakNe» :
نا شناس 30 ارديبهشت 1391
سلام. شما میدونید (شعار)shear تو فارسی به معنی (نشانه) به مازندرانی چی میشه؟
mina_akbari40@yahoo.com 3 خرداد 1391
خیلی عالی بود خیلی خوشم اومد شم دست درد نکانه خل ممنون
نا شناس 12 خرداد 1391
شمی دست درد نکنه
نا شناس 12 خرداد 1391
مازندرانیها خودشون اسم زبانشونو از گیلکی به مازندرانی تغییر دادن بعدش می گن زبانمون داره نابود میشه، عزیم زبانت داره تازه شکل میگیره با تحریف تاریخ. یک گیله مرد
شهرام 22 خرداد 1391
خیلی خوب بود ولی به شکم بتیم میگن نه اشکم
ساسی 5 تير 1391
من خیلی از برنامه شما موفقم برنا مه قشنگی بود واز زبون شیرین مازندرونی خیلی خوشم میاد
meisam 7 تير 1391
ونه از شما قدر دونی بووشه
گیلآمارد 13 تير 1391
سلام به همه دوستان . من با یکسری از ادما برخورد کردم که میگفتند یا می نوشتن زبان مازندرانی. یا در بعضی مورد دیدم که گیلکی با یه لهجه ای حرف میزنه ولی میگه که زبان ما فرق میکنه . من از اون دسته از ادما میخوام اگه چیزی از زبان نمیدونید حرف نزنند. اولا گیلکی کویش و لهجه نیست بلکه زبان هست. حالا این زبان لهجه های خاص خودشو در جاهای خاص و وابسته به اون جوه و محیط را دارا می باشد. اخه میشه گفت که من که رامسری هستم چون چندتا کلمه با چالوس فرق میکنه ما بگیم زبان رامسری یا بهشهری یا تنکابنی یا رشتی یا لنگرودی یا گرگانی....دوستان خوب من تمام اینا لهجه حساب میشن نه زبان. تمام ایناها از گیلان مازندران و قسمتهای از گلستان زبان گیلکی حساب میشه که با لهجه های مختلف حرف می زنند. در هرحال ساختارش گیلکی هست چی مازندران باشه یا گلستان . پس یه زمانی گلستان جز مازندران بود پس حتما الان شده زبان گلستانی . خواهش میکنم بازم از چیزی که اطلاع ندارید حرف نزنید . و به اصالت خودتون گیلک بودن افتخار کنید نه اینکه تفرقه اندازی و دور بشید . با تشکر زنده باد مردان شجاع و دلیر گیل و دیلم . از لنگرود
پاسخ ها به این نظر
golestani 26 دي 1393
ما میگیم گیلکی
مازیار استرابادی 3 بهمن 1395
ما در گرگان به زبانمان شمالی و طبری میگیم.
در ضمن گرگان یک زمانی مرکز طبرستان بزرگ بود.
گیلکی خودش گویشی از دیلمی هست.
دیلمی گویشی از طبری هست.
طبری هم گویشی از پهلوی اشکانی هست.
ما گیلک نیستیم گیلک اسم قوم نیست بلکه یک لقب هست.
ما هیرکانی و طبری و پارتی هستیم.
مهدی 28 تير 1391
در زبان اصیل مازندرانی بازی و بازی کردن را کا، کا ههکردن می گویند که باید اصلاح شود
سر پیش= جلو خانه،حیاط
دیا=بیرون خانه
بشقاب= دوری
قاشق= که چه(امروزه در حال منسوخ شدن است)
کنکه لی=زنبور وحشی
ماز=زنبور عسل(ماز ندران =سرزمین زنبوز عسل)
چیندکا= جوجه
ته لم=تلیسه
منگو=گاو شیرده چند شکم زاییده
دمه س=گوساله ماده بالای 6ماه
گوگزا= گوساله هر دو جنس زیر6ماه،شیرخوار
ته شک=گاو نر(مجازا جنس نر)
جونیکا=گوساله نر جوان
ورزا=گاونر اخته شده
خالک= هر جانور نوزاد
سیلک=بره 6ماهه
سوایی=صبح
کاله=کارتیه ی پستان گاو یا گوسفند، زمین کشاورزی آیش
کا کردن =بازی کردن
ونی=بینی
سی ساک=کبک
سیکا=اردک
چماز=گیاه سرخس
واش=علف
ماک=شیرآغوز
اغوز=گردو
بش تی=ته دیک
اغوز خه ره ش(خه رشی)=خورش گردو،فسنجون
سبزی خه ره ش(خه رشی)=قرمه سبزی
دو=دوغ
وینگوم=بادمجان
که یی=کدو
که چه لیک=کدوچه
گرماری=فلفل
ورک=گرگ
بامه شی=گربه
که مل=کاه برنج
گت=بزرگ
که چیک،سه ک= کوچک
تو=تب،تاب بازی
سه=سیب
هلی=آلوچه
کور ماز=مگس
لل= پشه
بشته زیک= سوهان کنجد مازندرانی
کنجی=کنجد








نا شناس 5 شهريور 1391
بسیار عالی بود
نا شناس 5 شهريور 1391
بسیار عالی
عباس 14 شهريور 1391
ميشه يه تعداد جمله هاي عاشقانه رو بزبان آملي برام بنويسيد
نا شناس 23 شهريور 1391
برادر جان اگه دنبال اتحاد هستی ما که مخالف این اتحاد نیستیم آخرشو چرا خراب کردی ( مردان شجاع گیل و دیلم )
مازندرانیها هم از لحاظ متکلمین به این گویش( نه زبان) که بیشاز دو برابر گیلک هستند حرفی ندارند و نظرشون اینه که شمال فرهنگ یکسانی داره - محمد از بابل
ava 29 شهريور 1391
سلام ميخواستم بگم لطفا اطلاعات درست در اختيار مردم قرار بديد.مثلا زنبور مقض نميشه.در اصل معني مغض مگس هست ولي با اين حال ممنون ك در تلاشيد ك اين زبان رو زنده نگه داريد.
مژگان 3 مهر 1391
لو لگد
چک سیلی
میس مشت زدن
هسکا استخوان

کته بچه
ونگ صدا کردن ....
سیفی 16 مهر 1391
سلام متا سفانه در روستای نا حیه نوراز توابع بلده پدر ومادر ان با فرزندان خود به زبان فارسی صحبت می کنند با این روش به کلی زبان شیرین مازنی به کلی ازبین می رود چقدر خوب است ازغیرت ترک زبانان کشورمان کمی در رگ ما مازندرانیها بود انها ازهراستان یا شهری باشند به محضی که متوجه شوند هم صحبت انها ترکزبان است بازباترکی باهم گپ و گفتگو می کنند حال اینکه روستایی که دو ساله ساکن تهران شده گویش مادری اش را به عمد کنار می گذارد واین خیلی دردناک است.
بشير 26 مهر 1391
باسلام
ظاهرا نوع گويش شهر خاصي از مازندران در متن لحاظ شده
و نويسنده دقت لازم را در نگارش انجام نداده.
محمد 3 آبان 1391
تنه كه = تونه كه
چلكوم = چنگوم
ناماشون = نماشون
نا شناس 24 آذر 1391
سلام. بنده هم موافقم که بسیاری از واژگان را فراموش کرده اید و بسیاری را هم به لهجه محلی خودتان نوشته اید. اما اگر بیشتر کار کنید مسلما بسیار بهتر خواهد شد.
s3 30 آذر 1391
ته خنا بدون
فاطره 2 دي 1391
خيلي جالب بود متشكريم كه به فرهنگ ما احترام ميگذاريد
hoda 2 دي 1391
خیلی عالی بود
kia 10 دي 1391
بسيار زيبا وجالب بود.ك/بوداغي
گی 11 دي 1391
باشه حتما
احمد ا. 25 دي 1391
الامتی دی"ر کلمه دره که اصلا هیچ صاوت نویه.
در هر حال خار ویه.
تی دس درد نکنه.
نا شناس 16 بهمن 1391
جالب بود مرسی
مطی 28 بهمن 1391
من میخوام کلمه سردو گرم ونوش به زبان مازندرانی چی میشه
محمد 8 اسفند 1391
خیلی ممنون و مرسی.
وبلاگ رسمی روستای سنگده لطفا سر بزنید.
www.sangdehi.blogfa.com
سمانه 17 فروردين 1392
سلام خیلی خیلی ممنونم از زنده نگه داشتن گویش گیلکی میخواستم بدونم که قارچ به گویش گیلکی چی میشه ؟ بعضی ها میگن لانتی کولا و بعضی ها میگن شال پیازه که کدوم درست هست ممنون میشم درستشو بگید چون میخوام اسم شرکتم رو بذارم
پاسخ ها به این نظر
سيد مجتبي 16 ارديبهشت 1393
اسامي مختلفي داره
به قارچ خوراكي «مرغي» ميگن: Merghi
نا شناس 12 فروردين 1395
کماگوش
نا شناس 31 فروردين 1392
برار شرق گیلان کجوئه؟ بوین اما هم دونیم. انه گتی مازرون! شرق گیلانه دماسنی؟
میثم - رضا - کاظم 30 ارديبهشت 1392
حال هاکردمی ، ته خنا بدون ، ته وچه پر عروسی
admin 14 خرداد 1392
ببخشید می شه تفسیر و ریشه کلمه" سگ باد" به معنی گرفتگی عضله را واسم میل کنید, آیا بکار بردن این کلمه به دور از ادب است?
فاطی 1 تير 1392
واقعا مرسی
مريم 3 مهر 1392
ممنون خوب بود ولي اگه چندتا جمله ميذاشتين به زبانهاي مختلف فاسي ومعادل اون به فارسي بهتر هم ميشد
شهاب 12 آذر 1392
بامشي ره مونه یعنی چی؟
محمد شادی 28 بهمن 1392
سلام جالب بود بهتر میشد کلمات لهجه تبری (مازندرانی) و گیلکی را در کنارهم قرار میدادید و شباهت های آن را میدیدیم و یکی از نظرات دیدم نوشتند خارپشت کوچک برای ابهام زدایی میگم ما یه جوجه تیغی داریم که همینجور که از اسمش مشخصه کوچکتر از خار پشت هست و مثل جوجه تمام بدنش تیغ داره و صورتی شبیه جوجه و خارپوشت خار هایی در پشتش و انتهای بدنش داره و شباهتی به جوجه نداره و خار هم ار تیغ بزرگتره متشکرم زیبا بود
حسین 30 بهمن 1392
شمه خنا بدون .برار خله خار کار هسه.اسا که درنی مازرونی کار کننی بین جم بوین عربای واری کلمات فارسی و عربیسه اتا معادل مازرونی بسازین تا درسسی زبون غریبه این زبون پاک جا در بوره.
مرتضی صداقت 7 اسفند 1392
ته خنابدون بصورت تحتالفظی یعنی چه
پاسخ ها به این نظر
سيد مجتبي 16 ارديبهشت 1393
سلام
يعني:
ته خانه آبادان= خانه ات آباد= اين عبارت در كرمانشاه و بين اكراد هم تلفظ مي‌شود.
مریم 17 اسفند 1392
سلام من خیلی استفاده کردم از این سایت از مدیر سایت تشکر میکنم همینطور از بقیه دوستان
ته خنا بدون مه جان برار ته دس درد نکنه
sagar 21 اسفند 1392
داپور یعنی چی؟من از یک بهشهری شنیدم.از روستا لمرده
فاطمه 23 اسفند 1392
سلام،خواهشا بگین به گیاه سرخس چی میگن
تو کتاب دارو گیاهی نوشته گیلانیا میگن«چمازه»ولی من تلفظشو نمیدونم خواهش میکنم بهم بگین،واسه تحقیقم حیاته!
راستی مرسی از مطالب خوبتون
حسین 12 فروردين 1393
سلام من یه ترک زبانم و خیلی دوست دارم زبان شمالی یاد بگیرم لطفا از مکالمات روز مره بیشتر استفاده کنید با تشکر
حسین 12 فروردين 1393
سلام من یه ترک زبانم و خیلی دوست دارم زبان شمالی یاد بگیرم لطفا از مکالمات روز مره بیشتر استفاده کنید با تشکر
snow queen 2 خرداد 1393
چانه:ناچون
ممنون از شمااااا
امیر حسین 2 تير 1393
سلام من امیر حسین از تهران هستم من خیلی دوست داستم زبان مازندرانی یاد بگیرم و این جا جای بسیار خوبی است
نا شناس 22 تير 1393
سلام عا لی بود فقط چیزای عاشقونه ام یادمون بدین
دوست دار م مازندرانی چی میشه?????????????
نا شناس 22 تير 1393
من کردم ولی ته خانه آبادان نداریم
الکی نگید دیگه!!!!!!!!4
AmirHo3ein 25 تير 1393
دوستان خوشت بدم چی میشه ؟؟؟؟؟
ناشناس 13 مرداد 1393
زبان مازندرانی و گیلکی بازمانده زبان پهلوی ساسانیه ، چقدر خوب میشد واژگان بیگانه عربی و یا معدود واژگان ترکی که وارد زبان فارسی شده رو دور بریزیم و به جایش از واژگان اصیل ایرانی خودمون که در زبانهای گیلکی و مازنی و کردی و لری وجود داره استفاده کنیم اینجوری زبان فارسی هم غنی تر میشه و واژگان باستانی زبان فارسی هم احیا میشن .
آرمان 25 مهر 1393
AmirHo3ein 25 تير 1393
دوستان خوشت بدم چی میشه ؟؟؟؟؟
میشه ، بوست کنم
pit keke 25 مهر 1393
سلام. میشه بگید کفشدوزک به مازندرانی چی میشه؟
fatemeh 28 مهر 1393
خیلی عالیه من شمالیم خیلی خوشم اومد ما باید لهجموننو پابرجا نگه داریم ببخشید ولی مازندرانیا می نمیگن م با تلفظ مه میگن
عقیل از شیراز 17 آبان 1393
آقا جان دوست دارم و عزیزم به گیلانی میشه چی
قاسم شیری25ابان 93 25 آبان 1393
خیلی جالب بود برام دوست داشتم از جملات روزمره اشنا شم
ایمان 29 آبان 1393
دوست عزیزی که فرمایش کردید گیلکی قابل توجه شما باید عرض کنم زبان ما زبان گیلکی نیست این زبان گیلانی هاست که گیلکیه زبان ما زبان طبری عزیزم تورو قران این رو به همه بگید و تورو قران تا اونجا که ممکنه از الفاظ پارسی رو تو زبانمون نیاریم همینه که باعث میشه بگن زبان شما گویشه نکنید به زبان بسیار زیبای خودمون احترام بذاریم دوستان
پاسخ ها به این نظر
محمد 13 آذر 1393
زبان ما گیلانی نیست گلکی هست
البته گلکی مازندران با گیلکی گیلان دارای شباهتهای زیادی هست
golestani 26 دي 1393
آقا ایمان نام زبان ما گیلکی س و تا ابد گیلکی خواهد ماند
آذر 15 آذر 1393
خیلی گویشمون باحاله
ندا 29 دي 1393
بچه ها این یعنی چی ؟sa sa sa


لطفا زود تر بگید لطفا
محمد 30 دي 1393
خله خار بيه
سوسن 7 بهمن 1393
ما می گیم گلکی که همون گیلکی هست البته با گیلکی گیلان اختلافاتی داریم ولی در کل یک ریشه است
امیر عباس درزی کجوری 2 اسفند 1393
تلفظ این واژه ها در گویش مردم منطقه رویان کهن که شامل نور و نوشهر و تا شرق چالوس فعلی هستش به صورت زیر هستش :

طَلا :talah : خروس

مارکِرک : mar kerk : مرغ مادر

سیکا : sika : اردک

چینِکا : chineka : جوجه

وَگ : vag : قورباغه

َاَشنَک ashnak : نوعی موش بزرگ

گل: gal : موش

مر : mar : مار

کَوَز : kavaz : لاک پشت

کَنّو : kanno : زالو

شال : shal : شغال

بامشی : bameshi : گربه

کرچ کرک : kerch kerk : مرغ مادر که به همراه جوجه ها باشد

گو : goo : گاو

گوگزا : goo geza : گوساله

گومش: goomesh : گاو میش

جونِکا : jooneka : گاو نر

منگو : mango : گاو ماده

گِسَن : gesan : گوسفند

وَره ، وَرکا: vare , varka : بره

کَلاچ : kalach : کلاغ

شِکرِم : shekrem : دسته هایی از سار

پیت کله : pit keleh : جغد

میچکا : michka : گنجشک

کِتَر : keter : کبوتر

زیک : zik : نوعی پرنده بسیار کوچک

صحرا غاز : sahra ghaz : غاز صحرایی یا وحشی

صحرا سیکا : sahra sika : اردک صحرایی یا وحشی

چلچلا: chelchela: چلچله

رگ رگین : ragrakin : نوعی پرنده در آبندان ها

چاله خس : chalekhes : نوعی پرنده در آبندان ها

ایا : aya : نوعی پرنده وحشی

تیکا: tika : نوعی پرنده وحشی

شونه قپین : shone ghepin : شانه به سر

قشنیک : ghashnic : کلاغ

او گل : oogal : نوعی موش آبی

تشی ، ارمجی : , armeji, tashi : جوجه تیغی


مقراض یا ناخچین : meghraz, nakhchin : قیچی

کمل : kamel : کاه برنج

بِنج : benj : شلتوک ، برنج با پوست

سپوس : sapos : پوست برنج

گرواز : gervaz : نوعی بیل برای کشاورزی

فوکا : foka : وسیله ای برای کشاورزی

چنگگ : chengek : وسیله ای برای نرم کردن خاک برای زراعت

چاقاله : chaghaleh : وسیله ای جهت گودکی کوچک برای کاشت

داز: daz : داس یا وسیله ای برای بریدن شاخه های کوچک

داهره : dahreh : داس یا وسیله ای برای درو در کشاورزی

تاشه : tasheh : تیشه

تور : tor : تبر

درزن : darzen : سوزن

کلوش : kalosh : نوعی کفش محلی

قوا : ghava : کت

جرب : jerab : جوراب

تنه که : tenekeh : شورت

جمه : jemeh : پیراهن

شونه : shoneh : شانه

میرکا : mirka : دانه تسبیح

کِپا : kepa : از انباشته شدن محصولات کشاورزی را گویند

چلکوم : chelekom : چوب هایی که بر روی زمین مرتب بکارند

فیه : fie : وسیله برای کشاورزی

بلو : balo : وسیله برای کشاورزی

لت کش : latkash : وسیله ای برای جابجا کردن گل و خاک

سموار : semvar : سماور

گالدوج : galdoj : سوزن بزرگ برای بستن روی کیسه ها

کیله : kileh : وسیله برای پیمانه برنج یا گندم

کیله : kileh : نهر کوچک برای عبور آب

تلم : telem : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

دشون : deshon : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

ساجه : sajeh : جارو

گنّیما ساجه : gannima sajeh : نوعی جارو ساخته شده با گیاه محلی

فنر : fenar : فانوس

لمپا : lampa : چراغ گرد سو

قَیلون : ghaylon : قلیان

سرنا : serna : نوعی ساز سنتی

للوا : laleva : نی

کش دمبک : kash dambek : نوعی ضرب

کرفا: kerfa : وسیله ماهی گیری

پیلکا : pilka : ظرف سفالی

چراغ سوتکه: cheragh sotkeh: وسیله قدیمی برای روشنایی منزل

لوه : laveh : دیک پلوپزی

مکان ها

کش : kash : هم به پهلوی بدن معنی می دهد و هم به کنار و جنب مکان

سامون : samon : محدوده خانه یا مرز خانه یا زمین را گویند

هدار: hedar : عبور کردن

کِلِم : kelem : طویله : محل نگهداری دام

ککلی : kekeli : محل نگداری مرغ و اردک و غاز و ...

کله : kaleh : جایی که بیرون از منزل غذا پخت می شده است.

تیم جار : time jar : محلی برای پاشیدن دانه ها برای کشت

رنگ ها

سیو : siyoh : سیاه

اسبه : esbeh : سفید

کئو : kaoo : کدر یا رنگ تیره

سرخ : serkh : قرمز یا سرخ

زرد و زار : zard o zar : رنگ زرد یا بیماری

اعضای بدن

کپل ، کینگ : , king , kapel : باسن

بال : bal : دست

لینگ : ling : پا

کله : kaleh : سر

بلفه : belfeh: ابرو

می : mi : مو

کَتار : katar : چانه

لوشه : losheh : لب

گلی : gali : گلو

اشکَم : eshkam : قسمت بیرونی شکم (ظاهری) ... بِتیم betim درون شکم

میون ذیل : mion zil : بین گردن و پشت

په کت : pekat : پشت سر

انگیس : angis : انگشت

چش خنه : chesh kheneh : گودی چشم

پس کَفا pas kafa : پس کردن

ونی veni : بینی

زمان ها و اوقات

اسا : esa : حالا ، اکنون

پِی نماز : pey nemaz : عصر

صَوایی : savaii : صبح

چاشت گدر : chasht geder : موقع ناهار

چاشت : chasht : ظهر

نماشون ، نماشتِیر: nemash teir , nemashon : غروب

شو : sho : شب

شو نِشیر sho neshir : شب نشینی

پر توم نَوه یه : per tom naveye : خیلی وقت نیست ، دقایقی پیش

حرکات ظاهری بدن

کلش ، کِل کِل : kel kel , kelesh : سرفه

اشنافه : eshnafe : عطسه

دِهِن ولار dehen velar : دهن دره یا حرکات بعد از خستگی

وشنی : veshni : گرسنه

تشنی :iteshna : تشنه

دکَت : dakat : افتاده یا مریض

زاله تو : zaletoo : تب شدید

گس دگیت : ges daghit : حالت ناراحتی ، بی قرار

خرناس : khernas : خر و پف شدید

وضعیت هوا

وارش : varesh : باران

میا :miyah : ابری

افتاب : eftab : آفتاب

سرما : serma : سردی

ورفی : varfi: برفی

غذا ها و میوه ها

هلی : hali: آلوچه ، گوجه سبز

او : oo : آب

مرغنه : mergheneh : تخم مرغ

پِشتی : peshti : ته دیک

پلا تیم : pela tim : اضافه های برنج یا پلو

پلا : pela : برنج ، پلو

فِرمونی fermooni : خرمالو

سِف : sef : سیب

سِتی : seti : نوعی گوجه سبز

پشته زیک : peshteh zik : نوعی شکلات محلی

کئی پلا : kaee pela : کدو برنج

باکله : bakeleh : باقلا

انواع بازی های محلی

چله کته بازی : chelekete bazi : بازی با دو چوب که بر اثر برخورد چوب بزرگ بر روی چوب کوچک و هنگام ضربه به طرف روبرو امتیاز داده می شود.

چش بیته کا : chesh bayteh ka : قائم موشک که با چشم داشتن طرف مقابل نفر بعدی قائم می شود و ...

نجات بازی: nejat bazi : نوعی بازی که برای نجات یار خودی تلاش می شود.

تنبره : takbareh : با چیدن چند سنگ و با پرتاب توپ به طرف سنگها و بعد فرار تا راهی برای روی هم گذاشتن سنگ ها می باشد.

بزه کا : bazeh ka : نوعی بازی که یک نفر را در میون جمع قرار داده و یک نفر به او می زند و بعد از بلند شدن باید بگوید نفری که زد کی بود.

هفت سنگ : haft sang : با هفت سنگ که به ترتیب بایستی با یک روش خاصی آنها را روی دست قرار داد که در پایان همه روی دست قرار گیرند.

خط تیله بازی: khatileh bazi : تیله بازی با پا

دیگر اصطلاحات

لینگه لو: linge lo : لگد مال ، له کردن

چله: cheleh : شاخه درخت

چمر : chemer : صدا

وونگ : voong : صدا زدن

شیونگ: shivang : فریاد زدن

تیل : til : گل و لای

تی تی : titi : شکوفه درخت یا گل

گنگه : kengeh : زیرساقه گیاه که در زمین است

چپر : chapar : پرچین یا دیوار چوبی که با شاخه ها درست می شود

تلی : tali : تیغ یا سیخ برخی درختان

چکر : cheker : برامدگی روی چوب و دیگر وسیله ها

هاپرتان : hapertan : پرتاب کردن


ورز : varz : شخم زدن اول بهار

نشا : nesha : بوته برنج برای کاشت

کمل کپا: kamel kepa : مجموعه از چیدن کاه رویس هم

هَمّاس : hammas : بگیر

میراب : mirab : کسی که آب زمین را تقسیم می کند

تیم : tim : بذر یا دانه

کتل : katel : به درازا ، ردیف

چکه : chakeh : دست زدن

سَما: sama : رقص

نفار :nefar : محلی برای استارحت و نگهبانی در صحرا

آخِر: akher : آخور ، محل غذا برای دام

پِی دِسا : pey desa : پا برهنه

رواق سر : revagh sar : ایوان یا جلوی منزل

کاتی : kati : نردبان

لچک : lachak : سربند ، پارچه برای بستن سر

پنّیک : pennik : ویشکون

قِجلک: ghejlak : قلقلک برای خنده

کِلِن : kelen : خاکستر آتش

وازیک : vazik : شن و ماسه

دس چرخ: das charkh : فرغون ، وسیله برای حمل بار

شب خوابی : shab khabi: چراغ شب

مَتکا :matka : متکا یا بالش

دسی برق : dasi bargh : چراغ دستی یا قوه

لم و لَوار : lamo lavar : خرابه یا چاله کنار باغ که دیوار نباشد

آپچین : apchin : نایلون یا پلاستیک


شقایق حاجی پور 13 فروردين 1394
بسیار خوب بود ملاقه چی میشه
نا شناس 13 خرداد 1394
خسته نباشيد آقاي درزي، به عنوان يك بابلي نسبتا آشنا به مازندراني و كيلكي زبان شمال از على آبادكتول تا بندرانزلي را يكي ميدانم كه به تدريج لهجه تغيير ميكند و مهمترين اين تغيير بين عباس آباد و تنكابن ميباشد، مرز بين شرق و غرب مازندران بين بابل و آمل(روستاي عليشاه) و مرز بين شرق و غرب كيلان رودخانه سفيدرود(آستانه اشرفيه) ميباشد، لطفا نظر دهيد، لطفا به كامنت ادامه دهيد،
نا شناس 13 خرداد 1394
محدوده زبان مازني: ١. استان مازندران: از بهشهر تا عباس آباد و قسمتي از شهرستان تنكابن ٢. استان كلستان: شهرستان هاي بندركز و كردكوي و قسمتي از شهرستان هاي كركان و على آباد كتول ٣. استان سمنان: شهر ديباج از شهرستان دامغان، بخش شهميرزاد از شهرستان مهديشهر، بخش هفدر و دهستان لاسجرد از شهرستان سرخه، روستاي رامه و روستاهاي اطراف از شهرستان آرادان و عشائر اليكايي شهرستان كرمسار ٤. استان تهران: شهرستان فيروزكوه، قسمتي از شهرستان دماوند و بخش رودبار قصران از شهرستان شميرانات ٥. استان البرز: بخش بالاطالقان از شهرستان ساليان. مازندران اصلي اينجاست، اميدوارم هيجكدام از مردم أين مناطق اصالت و نزاد برافتخار مازني شان را فراموش نكنند، لطفا اكر اطلاعات بيشتري داريد كامنت بكذاريد.
محمد 14 خرداد 1394
تنها راه حفظ زبان گلکي مازندران تدریس در مدارس هست
رهی 6 تير 1394
سلام زبان مازندرانی طبری است نه گیلکی دقت فرمایید زبان شیرین طبری ،در ضمن طبری بنویسد نه تبری با اینگونه نوشتار بعد از مدتی میگویندشما تبری هستید طبری جای دیگه ایست همانطوری که الان میگویندطبرسی مازندرانی نبوده بلکه تفرشی بوده دقت کردید
ندا شیطون 25 تير 1394
حرف زدنشون قشنگه منم رشتیم رشتیاهم خوب حرف میزنن
س 11 شهريور 1394
معنی اشنیک چیه؟؟
پاسخ ها به این نظر
سارا 29 مرداد 1395
نام یک نوع پرندست فکر کنم
فرید 28 شهريور 1394
معنی دکل هنجور چی میشه دقیقا ؟
maral 5 مهر 1394
سلام
خیلی زیبا بودن
میشه ترجمه این جمله برام بگید نگهبان پلکای چشماتم یعنی چی ؟؟
..☈✞ فلفلی✘↻.. 1 آبان 1394
اه .............. زبانشونو قهوه ای کردین زبون به این شیرینی همش غلطه من پرسیدما
زهرا 17 آبان 1394
با سلام و تشکر از سایت مفیدتان برای آدمهایی مثل من که اصالتا پدر و مادرم مازنی هستن ولی چون خودم متولد و ساکن تهران هستم و هیچ کس با من مازنی صحبت نکرده متاسفانه نمیتونم مازنی صحبت کنم و این برای خودم جای تاسف داره و با اینکه دیر شده ولی دوست دارم بتونم صحبت کنم.
حالا از اساتید سخن برای شروع یه سوالی دارم و میخوام معروفترین جمله دنیا را برام به مازنی ترجه کنن و اونم جمله " من تو را دوست دارم "
با سپاس
مازیار 9 آذر 1394
اقای محمد زبان گلکی نه عزیزم زبان مازندرانی (تنها زبان از دوره ایران باستان که کتابهایی مثل مرزبان نامه وکتاب های دیگر به این زبان در ان دوره های تاریخی نوشته شده )
مهدوی 24 آذر 1394
سلام.لطفاانقدرنگید«گلکی مازندرانی».گیلان،گیلانه،مازندران هم مازندران. اگه بدونید که توی گیلان چه نگاه منفی وبدی نسبت به خطه مازندران وجودداره،نظرتون عوض میشه.بخصوص رشت....متاسفانه حتی رامسری هاهم داعیه گیلانی دارن وحاضرنیستن خودشونو جزومازندران بدونن.واقعا حالم به هم میخوره.
𝔣𝔞𝔱𝔢𝔪𝔢𝔥 7 بهمن 1394
مررررررررررسی دمت گرم من که مازنی بودم معنی بغضیا نمیدونستم تِه فدا
فرزام سقاوي 10 بهمن 1394
سلام هموطنان شمالي من ٣سالي بابل درس خواندم از جنوب ايران خوزستان شهر بهبهان هستم از بهترين دوران زندگيم دوران مازندرانم بوده كه به حق مهمانواز و عالي بودند قهوه خونه ها هوا مردمش همه چيزش خوب ...خدايا مرا ريكا چه كرده اسير مازني كيجا بكرده
بهار 18 بهمن 1394
جالب بود ممنون من زبان مازندرانیو خیلی دوس دارم البته نسبت به زبان گیلکی به نظرم کمی سخت تره
sara 20 بهمن 1394
سلام ممنون از زحمتتون
ولی معنی کلمه ی گمج رو میخام
نويد 30 بهمن 1394
عاليه بيه شمه دست درد نكنه

👍👍👌👏👏👏👏👏👍
رضا 12 فروردين 1395
مزخرفترین لهجه ایران مازندارنیه عین دهاتی ها
ناشناس 20 شهريور 1395
ای توشروع هکردی چ اشتباهی هکردمه خط بیتمه معنی این جمله چی توروخدااین جمله واسم ترجمه کنیدوبگید برام زبان محلی کدوم استان هست منئون میشم باتشکر
مهتی 12 اسفند 1396
جفتش میگن٩۵٢
امین 13 اسفند 1396
واقعن متاسفم برای کسایی که به زبان محلی هر بخش و استان که در واقع میراث هر استان هستش توهین میکنن من خودم بابلی ام وعاشق لهجه و زبانم هستم و به گویش و زبان های دیگر احترام زیادی قائلم ❤️
پاسخ ها به این نظر
Mrym 14 آبان 1397
سلام
مواظب خودت باشه به لهجه املی چی میشه؟

ارسال نظر :
پاسخ به :





نام : پست الکترونیک :
 
working();


« صفحه اصلي | درباره ما | آرشيو | جستجو | پيوند ها | تماس با ما »
هرگونه نقل و نشر مطالب با ذكر نام شمال نيوز آزاد مي باشد

سامانه آموزش آنلاین ویندی