.
صفحه اصلي آرشيو جستجو پيوند ها تماس با ما
 

آخرین عناوین
اصطلاحات مختلف در زبان شیرین مازندرانی
میر حمزه طاهری هریکنده


اصطلاحات و گویش و کلمات مختلف در زبان شیرین مازندرانی
(به همراه تلفظ انگلیسی و برگردان فارسی)

مجموعه ای از اسامی پرندگان – وسایل ها – مکان ها و رنگ ها و اعضای بدن – زمان ها و انواع بازی های محلی و سایر اصطلاحات که در این مجموعه تقدیم می گردد:




پرنده گان و حیوانات

طلا : telah : خروس

مارکک : markek : مرغ مادر

سیکا : sika : اردک

نیمچه : nimcheh : جوجه

وک : vak : قورباغه

آروسک گل : arosek gal : نوعی موش بزرگ

گل: gal : موش

مر : mar : مار

کوز : kavez : لاک پشت

کندو : kando : زالو

شال : shal : شغال

بامشی : bameshi : گربه

کچ کج : kej kej : مرغ مادر که به همراه جوجه ها باشد

گو : goo : گاو

گوگزا : goo geza : گوساله

گومش: goomesh : گاو میش

جینکا : jineka : گاو نر

منگو : mango : گاو ماده

گسفن : gesfen : گوسفند

کسفن وره : gesfen vareh : بره

کلاج : kelaj : کلاغ

شکروم : shekerom : دسته هایی از سار

پیت کله : pit keleh : جغد

میچکا : michka : گنجشک

کوتر : koter : کبوتر

زیک : zik : نوعی پرنده بسیار کوچک

صحرا غاز : sahra ghaz : غاز صحرایی یا وحشی

صحرا سیکا : sahra sika : اردک صحرایی یا وحشی

چلچلا: chelchela: چلچله

رگ رگین : ragrakin : نوعی پرنده در آبندان ها

چاله خس : chalekhes : نوعی پرنده در آبندان ها

ایا : aya : نوعی پرنده وحشی

تیکا: tika : نوعی پرنده وحشی

شونه قپین : shone ghepin : شانه به سر

قشنیک : ghashnic : کلاغ

او گل : oogal : نوعی موش آبی

تشی : tashi : جوجه تیغی

وسیله ها

مقراض یا ناخچین : meghraz, nakhchin : قیچی

کمل : kamel : کاه برنج

بینج : binj : شلتوک ، برنج با پوست

سپوس : sapos : پوست برنج

گرواز : gervaz : نوعی بیل برای کشاورزی

فوکا : foka : وسیله ای برای کشاورزی

چنگگ : chengek : وسیله ای برای نرم کردن خاک برای زراعت

چاقاله : chaghaleh : وسیله ای جهت گودکی کوچک برای کاشت

داز: daz : داس یا وسیله ای برای بریدن شاخه های کوچک

دره : dareh : داس یا وسیله ای برای درو در کشاورزی

تاشه : tasheh : تیشه

تور : tor : تبر

درزن : darzen : سوزن

کلوش : kalosh : نوعی کفش محلی

سرپایی : sarpaee : دمپایی

قوا : gheva : کت

جرب : jereb : جوراب

تنه که : tenekeh : شورت

جمه : jemeh : پیراهن

شونه : shoneh : شانه

میرکا : mirka : دانه تسبیح

کوفا : kofa : از انباشته شدن محصولات کشاورزی را گویند

چلکوم : chelekom : چوب هایی که بر روی زمین مرتب بکارند

فیهه : fiheh : وسیله برای کشاورزی

بلو : balo : وسیله برای کشاورزی

لت کش : latkash : وسیله ای برای جابجا کردن گل و خاک

سمبار : sembar : سماور

گالدوج : galdoj : سوزن بزرگ برای بستن روی کیسه ها

کیله : kileh : وسیله برای پیمانه برنج یا گندم

کیله : kileh : نهر کوچک برای عبور آب

تلم : telem : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

دشون : deshon : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

سازه : sazeh : جارو

گلیما سازه : galima sazeh : نوعی جارو ساخته شده با گیاه محلی

فنر : fener : فانوس

لمپا : lampa : چراغ گرد سو

قلیون : ghalyon : قلیان

سرنا : serna : نوعی ساز سنتی

للوا : laleva : نی

کش دمبک : kash dambek : نوعی ضرب

کرفا: kerfa : وسیله ماهی گیری

پیلکا : pilka : ظرف سفالی

چراغ سوتکه: cheragh sotkeh: وسیله قدیمی برای روشنایی منزل

لوه : laveh : دیک پلوپزی

مکان ها

کش : kash : هم به پهلوی بدن معنی می دهد و هم به کنار و جنب مکان

سامون : samon : محدوده خانه یا مرز خانه یا زمین را گویند

هدار: hedar : عبور کردن

کلوم : kelom : طویله : محل نگهداری دام

ککلی : kekeli : محل نگداری مرغ و اردک و غاز و ...

کله : kaleh : جایی که بیرون از منزل غذا پخت می شده است.

تیم جار : time jar : محلی برای پاشیدن دانه ها برای کشت

رنگ ها

سیو : siyoh : سیاه

اسبه : esbeh : سفید

کهو : kahoh : کدر یا رنگ تیره

سرخ : serkh : قرمز یا سرخ

زرد و زار : zard o zar : رنگ زرد یا بیماری

اعضای بدن

کپل : kapel : باسن

بال : bal : دست

لینگ : ling : پا

کله : kaleh : سر

بلفه : belfeh: ابرو

می : mi : مو

چونه : choneh : چانه

لوشه : losheh : لب

گلی : gali : گلو

اشکم : eshkem : شکم

میون ذیل : mion zil : بین گردن و پشت

په کت : pekat : پشت سر

انگوس : angos : انگشت

چش خنه : chesh kheneh : گودی چشم

زمان ها و اوقات

اسا : esa : حالا ، اکنون

پینه ماز : pine maz : عصر

صواحی : sevahi : صبح

چاش گدر : chash geder : موقع ناهار

چاشت : chasht : ظهر

ناماشون: namashon : غروب

شو : sho : شب

شو نیشت: sho nisht : شب نشینی

پر توم نیهه : per tom niheh : خیلی وقت نیست ، دقایقی پیش

حرکات ظاهری بدن

کلش : kelesh : سرفه

اپچه : abcheh : عطسه

ول و ویاز : valo vyaz : دهن دره یا حرکات بعد از خستگی

وشنا : veshna : گرسنه

تشنا : teshna : تشنه

دکت : daket : افتاده یا مریض

زاله تو : zaletoo : تب شدید

گس دگیت : ges daghit : حالت ناراحتی ، بی قرار

خرناس : khernas : خر و پف شدید

وضعیت هوا

وارش : varesh : باران

میاه : miyah : ابری

افتاب : eftab : آفتاب

سرما : serma : سردی

ورفی : varfi: برفی

غذا ها و میوه ها

هلی : hali: آلوچه ، گوجه سبز

او : oo : آب

مرغنه : mergheneh : تخم مرغ

بیشتی : bishti : ته دیک

پلا تیم : pela tim : اضافه های برنج یا پلو

پلا : pela : برنج ، پلو

خرمانی : khermani : خرمالو

سه : seh: سیب

سی تی : siti : نوعی گوجه سبز

پشته زیک : peshteh zik : نوعی شکلات محلی

کئی پلا : kaee pela : کدو برنج

باکله : bakeleh : باقلا

انواع بازی های محلی

چله کته بازی : chelekete bazi : بازی با دو چوب که بر اثر برخورد چوب بزرگ بر روی چوب کوچک و هنگام ضربه به طرف روبرو امتیاز داده می شود.

چش بیته کا : chesh bayteh ka : قائم موشک که با چشم داشتن طرف مقابل نفر بعدی قائم می شود و ...

نجات بازی: nejat bazi : نوعی بازی که برای نجات یار خودی تلاش می شود.

تنبره : takbareh : با چیدن چند سنگ و با پرتاب توپ به طرف سنگها و بعد فرار تا راهی برای روی هم گذاشتن سنگ ها می باشد.

بزه کا : bazeh ka : نوعی بازی که یک نفر را در میون جمع قرار داده و یک نفر به او می زند و بعد از بلند شدن باید بگوید نفری که زد کی بود.

هفت سنگ : haft sang : با هفت سنگ که به ترتیب بایستی با یک روش خاصی آنها را روی دست قرار داد که در پایان همه روی دست قرار گیرند.

خط تیله بازی: khatileh bazi : تیله بازی با پا

دیگر اصطلاحات

لینگه لو: linge lo : لگد مال ، له کردن

چله: cheleh : شاخه درخت

چمر : chemer : صدا

ونگ : vang : صدا زدن

شونگ: shong : فریاد زدن

تیل : til : گل و لای

تی تی : titi : شکوفه درخت یا گل

گنگه : kengeh : زیرساقه گیاه که در زمین است

پچیم : pachim : پرچین یا دیوار چوبی که با شاخه ها درست می شود

تلی : tali : تیغ یا سیخ برخی درختان

چکر : cheker : برامدگی روی چوب و دیگر وسیله ها

کپل : kapel : پرتاب کردن

کتار : ketar : به مجموعه دهان را گویند

ورز : varz : شخم زدن اول بهار

نشا : nesha : بوته برنج برای کاشت

کمل کوفا: kamel kafa : مجموعه از چیدن کاه رویس هم

دماس : demas : بگیر

میراب : mirab : کسی که آب زمین را تقسیم می کند

تیم : tim : بذر یا دانه

کتل : katel : به درازا ، ردیف

چکه : chakeh : دست زدن

سرما: serma : رقص

نفار :nefar : محلی برای استارحت و نگهبانی در صحرا

اوخار: okhar : آخور ، محل غذا برای دام

تیسابه : tisabeh : پا برهنه

رواق سر : revagh sar : ایوان یا جلوی منزل

کاتی : kati : نردبان

لچک : lachek : سربند ، پارچه برای بستن سر

پندیک : pendik : ویشکون

گذلاق: gezelagh : قلقلک برای خنده

کلن : kalen : خاکستر آتش

وازی : vazi : شن و ماسه

دسته چرخ: dasteh charkh : فرغون ، وسیله برای حمل بار

شب خوابی : shab khabi: چراغ شب

متکا :metka : متکا یا بالش

دسی برق : dasi bargh : چراغ دستی یا قوه

لم و لوار : lamo levar : خرابه یا چاله کنار باغ که دیوار نباشد

آپچین : apchin : نایلون یا پلاستیک

بقیه اصطلاحات تقریباً با همان لهجه فارسی صحبت می شود.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا


استفاده از اين خبر فقط با ذكر نام شمال نيوز مجاز مي باشد .
ایمیل مستقیم :‌ info@shomalnews.com
شماره پیامک : 3000592323
 
نظرات خوانندگان :

محسن رحیمی 9 تير 1389
3
0
پاسخ
بسیار زیبا
ای کاش این موضوع رو به صورت هفته ای یا ماهی یا گاهی همیشگی میکردید
مازندراني 10 تير 1389
1
0
پاسخ
كله=سر
علی عمران 14 تير 1389
2
0
پاسخ
بسیار زیبا بینه . کف هکردمه
rozi 15 تير 1389
1
0
پاسخ
چونه در زبان مازنی چنه (chane)تلفظ میشه نه چنه (زاخدث)
نادر 17 تير 1389
0
0
پاسخ
بد نبود اگر نويسنده محترم در مورد اسامي فارسي مانند تيكا:توكا ويا ميركا:مهره دقت وصرف وقت بيشتري مينمود تا مطلب قابليت استفاده همگاني داشته باشد
امیر از خوزستان 27 تير 1389
1
0
پاسخ
تیله خس= Tile xes
علی 15 مرداد 1389
1
1
پاسخ
سلام
خسته نباشید،از شما که محقق هستید انتظار می رود خارج از جو موجود از نام صحیح زبان،یعنی زبان گلکی مازندران استفاده نمایید.متشکرم
علیرضا 19 مرداد 1389
1
0
پاسخ
بسیار ممنون انشاءالله این موضوع در آینده نیز ادامه داشته باشد البته در نواحی مختلف شمال لهجه ها کمی متفاوتند
مثلا در نواحی نزدیک به گیلان مانند شهسوار و رامسر بامشی=گربه پیشوک تلفظ می شود.
چند اصطلاح دیگر:
پشور=PESHOOR=آبدزدک
اشنیک=مرغ انجیرخوار
ملیجه=MELIJE=مورچه
ارمنجی=خارپشت کوچک
مغز=MAGHEZ=زنبور عسل
بی کا=BAYKA=پشه
لل=LAL=پشه
پاپلی=پروانه
جول=JOOL=باز
واشه=قرقی
روجا=ستاره
نور=NOR=نهر آب
نسوم=NESOM=سایه
تنک=TANEK=کمپشت=رقیق=پهن شده
انبست=ANBEST=پرپشت=غلیظ
جول=JOL=عمیق
تی تی=شکوفه،هیمه=هیزم،شیش=چوب نازک درخت،کت=دیوار،کال=بخش بلند زمین(غیر هم سطح)،کومه=کلبه،نپار=آلاچیق بلند،تش=آتش،دیم لا=DIMLA=اطراف زمین که غیر قابل کشت باشد،روبار=رودخانه،
دار کلاپ=برگ درخت،آغوز=گردو،کئی=KAEI=کدو،
دسکله=دیگی که برای داغ کردن آب بر روی کیله یا کله=اجاق بیرونی استفاده میشد،مس کلا=MESKELA=ظرف بلند مسی برای حمل و نگداری آب،بدره=BEDRE=سطل،مجمع=سینی بزرگ،جل=jel=پارچه
لوه=LAVE=دیگ،لاقلی=ماهی تابه،ماشه=انبر،لاکرن=LAKRAN=ابزاری در آشپزخانه(مانند کفگیر)جهت هم زدن غذا یا طبخ حلوا،تندیر=تنور،خیما=KHAYMA=مایه خمیر،کشتا=کولوچه یا نان کوچک،رسن=ASEN=طناب
البته خیلی بیشتر از اینها میتونستم بنویسم اما متاسفانه فرصت نیست.
پیشنهاد میکنم هر کسی چیزی در چنته داره رو کنه تا انشاءالله قدمی باشه برای حفظ ای زبان اصیل،زیبا و رو به فراموشی.
hassan 6 شهريور 1389
0
0
پاسخ
خوب بد زشت
احمد 7 شهريور 1389
0
0
پاسخ


با سلام:
اولا جاي تقدير دارد اين همه زحمت براي نگهداشت زبان در حال انقراض( حال مازندراني نمي دانم گلكي(گيلكي)، تنهاگويش بازمانده از پهلوي دري هرچه مي خواهيد اسم آن را بگذاريد، بنده شخصا آن مازندراني مي نامم)ثانيا ضمن در نظر گرفتن اين موضوع كه در همين زبان مازندراني نيز گويشهاي مختلف وجود دارد.اما در مورد دوتا از بازيها من فكر مي كنم يكي اسمش اشتبا است و آن (چله کته بازی) چليك چومار صحيح ميباشد. كه البته شكل بازي هم متفاوت از آنيست كه شما تعريف فرموده ايد. دوم بازي تنبره( همان بيسبال امروزي) تقريبا با يك سري تفاوت، است. كه جاي توضيح آن اينجا نيست. موارد ذيل نيز قابل تامل است (البته بازهم تاكيد دارم كه گويشهاي متفاوت را مد نظر دارم اما گويش شما آقا ميرحمزه نبايد با گويش من تفاوت داشته باشد چون من هم مثل شما بابلي هستم( و روستا زاده با تحصيلات دانشگاهي تا مقطع فوق ليسانس)
1). نیمچه = تشني. ولي جوجه معادل مازني چينكا ست.
2). کچ کج ki : kej kej : ،كچي كرك نه كچ كج
3). جینکا : jineka : گاو نر اولا جونكا صحيح ميباشد و جونكا هر گاو نري نيست ورزا هم گاو نر مي باشد . تفاوت آنها معموله اولي براي توليد نسل است دومي براي كار شخم و يا حمل بار
4). چاله خس : chalekhes : چاله خس كاله دله دره نا انون درون
5). دوست عزيز اينها وسيله نيستند طبقه بندي شما اشتباه است(کمل : kamel : کاه برنج
بینج : binj : شلتوک ، برنج با پوست سپوس : sapos : پوست برنج ، کوفا kofa :)
6). عزيزم اينها كه لباسند نه وسيله (قوا : gheva : کت ، جرب : jereb : جوراب ،تنه که : tenekeh : شورت، جمه : jemeh : پیراهن)
7). میاه= miyah : ابر . ولي ابري = مياهي در پايا بازهم بايد عرض نمايم واقعا جاي تقدير و خدا قوت باقي است.


آمنه 13 شهريور 1389
0
0
پاسخ
سلام
خيلي حالب بودن
با اينكه خودم شماليم اما خيلياشو نمي دونستم:)
مرسي
lplh 22 شهريور 1389
3
0
پاسخ
کیجا جان من تنه مار ر بلاره
تنه دل سر نار بلاره

اگه ت بلبل من چلچلامه
اگه ت عاشق ر من خواستگارمه
[جنگجو 28 شهريور 1389
1
2
پاسخ
چی مذخرف نوشتین بعد گفتین زبان شیرین مازندرانی .
محمد عزیزی 29 شهريور 1389
0
0
پاسخ
همه این موارد جزیی از فرهنگ لغات مازندرانی است البته بیشتر آنها گونه روستایی و
محاوره ای این لغات می باشد تصور می کنم برای چنین سایت وزینی پسندیده نیست که جزیی از واژه نامه مازندرانی را درج کند در حالی که مقالات تحقیقاتی بسیاری راجع به گویش مازندرانی وجود دارد که می توان منتشر کرد .
محمد غلامی 31 شهريور 1389
0
0
پاسخ
یادداشتی نوشتم که پس از چهار روز هنوز درج نشده است لطفآ درج بفرمایید
ساره گرجی مهلبانی ازفریدونکنار 31 شهريور 1389
1
0
پاسخ
واژه های بکراَمّا فراموش شده مازندرانی شامل کلمات قدیمی
واحدهای شمارش واصطلاحات اصیل که امروزه کمتردرزبان محلی مورداستفاده قرارمی گیرد.
واحدشمارش حبّه قند=کِلو
واحدشمارش قطعه گوشت=تِریک
واحدشمارش گردو وتخم مرغ=کِل
واحدشمارش سیرومغزگردو=چِکه
واحدشمارش پیاز=بِنه
واحد شمارش نارنج وانار=گِنّه
واحدشمارش کَنَف=پِتی
دعوای دواَسب=جَقه
دعوای دوگاو=کَلی
وسیله ای برای ریسیدن کنف=کِتلوم
داروخانه =اَفتِک
مطب دکتر=محکمه یا اَفتِک خنه
آب دهان آویزان=گِلِس
جعبه چوبی=یاشیک
قدم یاگام=شاب
عبور=هِدار
بینی=وِنی
لانه مرغان=کِلی
خانه چارپایان=کِلوم
چندلحظه پیش=دوسا
گاوشیرده=منگودوشا
بغل راه پله=کِنّا
دفعه،مرتبه،بار=کَش
لیز=قِلیز
زوزه شغال=بَوُو یا اَوُو
زوزه سگ=لَوُو
آفتابه مسی=جِری
بچه یاتوله خرس =کِتِه
توله سگ=سگ کِتکا
گوساله ماده=دِمِس
گاوماده تقریبا 2ساله =طَلِم
گوساله نر=تِشِک
گاونرجوان =جِنیکا
پاسخ ها به این نظر
elika 18 خرداد 1393

من شمالی نیستم ولی خیلی بابلی حرف زدن رو دوس دارم و خیلی مطالب مفیدی بود
فدایییییییییییییییییییی دارنی دادا
مهديزاده 3 آبان 1389
2
0
پاسخ
مرسي بسيار خوب بود
سلام 23 آبان 1389
2
0
پاسخ
خیلی جالب بود
ضرب المثل هم بگویید

مثلا
مه جیف دله گل با عصا راه شونه
یعنی:
تو جیبم موش با عصا راه میره



یا :
شِتِرِه کجه خشه وه تکه لوشه ناخشه
نا شناس 2 آذر 1389
0
0
پاسخ
صد ملك مازرون بك ملك لار نبونه سه ماه زمستون يك ماه بهار نبونه
چش كه تلي بورده با سرمه خارنبونه صدتا كدبانو مه جانه مارنبونه
خيلي عالي بود ولي بعضي اصطلاحات خاص هريكنده ومخصوص بابلي هاست ما به چينكا مي گوييم جوجه يا جوجه چند روزه
ر- اميردهي
محسن 28 آذر 1389
1
0
پاسخ
من واقعا شرمنده شدم از اين پست
خجالت دارد كه اينگونه سهل انگارانه و بي پايه حرف بزنيم
اين آقا از نوشتن ساده مطالب ناتوان است چرا بايد اين فرصت را به او داد
اين شخص همه لوازم كشاورزي مازندران را نوشت وسيله اي براي كشاورزي
قبلا در باره ضرب المثل ها هم تمام ضربالمثل هاي فارسي را ترجمه كرد به نام مازندراني به خورد شما داد
جاي شرمندگي است به خدا
مگر در اين استان دانشگاه ندارد انجمن هاي ادبي ندارد اين چه وضع جمع آوري اطلاعات در باره كليدي ترين واژگان مازندراني است
شما را به خدا اين پست را حذف كنيد
محمد عزیزی 5 دي 1389
1
0
پاسخ
واقعآ از این روزنامه متین بعید است که اجازه دهد گویش مازندرانی را تا به این اندازه

خوار وخفیف کنند گویش مازندرانی گویش مردم بیسواد روستایی نیست لطفآ این مضوع را مد نظر قرار دهید

اگر قرار باشد واژه ها را این گونه ادا کنیم باید دست کم 100 نوع تلفظ برای یک واژه بنویسیم

مانند کپل بمعنی پرتاب کردن فقط در منطقه بابل به دو گونه تلفظ می شود

کفتل

کپتل


صحیح نیست که هر کسی گویش روستای خودش را بنویسد


محمد عزیزی 5 دي 1389
0
0
پاسخ

شخصی نوشته جیف بمعنی جیب این درست نیست که کلماتی با این تلفظ

را که معادل آن در گویش هر شهری وجود دارد و محاوره ای و عوامانه و خاص اشخاص

بیسواد است را در اینجا درج کنیم


ایها الناس اقشار تحصیلکرده ( که الی ماشاء الله در این استان فراوان هست )

بداد این گویش برسید.


از مدیریت محترم سایت خواهشمندم هر مطلبی در این خصوص را درج نکند

نیاز به مطلب در این خصوص دارید ؟ فراخوان بدهید مطالب و مقالات خوبی به شما

ارسال خواهد شد.
نا شناس 6 دي 1389
0
0
پاسخ
ترخه یعنی چه!!!!!!!!!!!!توسکاتچال؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
سید کاظم ساداتی لاجیمی 25 دي 1389
1
0
پاسخ
سلام
در سایت و وبلاگ های مختلف بصورت جسته گریخه واژه نامه ،فرهنگنامه،فولکلور و ... دیده می شود به نظر من با دادن یک فراخوان عمومی در یک سایت و یا برای بار اول در یک مکان می توان افراد زیادی را از نظر تنوع حصیلی و علمی و فرهنگدوست جمع نمود و با ارائه خط مشی و راه های لازم مبادرت به تدوین یک لغت نامه مدون مبسوط و کامل یا دایره المعارف زبان طبری نمود . اگر زمینه برای شما مهیاست و تمایل دارید بسم ا... . موفق باشید
نا شناس 26 دي 1389
1
1
پاسخ
لوه لاقالی ر گنه ته کنگ سیو
محسن 26 دي 1389
0
0
پاسخ
اخرش رو خیلی بد تمام کردی چون هزاران کلمه رو جا انداختی که اصلا تو فارسی نیست
علي 15 بهمن 1389
1
0
پاسخ
بسيا عالي هسته شمه دست درد نكنه
زنده باد مازني
من اتا خواهش دارمه اين هسته كه به در و همسايه و غيره حالي هكنين مازروني گپ بزنن تا امه زبون باقي بمونه
راستي شمه ياد نشوره از اين به بعد درياي خزر ره درياي مازندران بويم
كه تاريخ هم گواه هسته اين دريا از قبل درياي مازتدران بيه
پس از اين به بعد گمي درياي مازندران
پاسخ ها به این نظر
رضا 9 مهر 1393
برار جان این دریا اسم در اصل هیرکان یا کاسپین هسه نا مازندران چی شی وه خالی وندنی
نا شناس 4 اسفند 1389
0
0
پاسخ
افرین بر شما کاش داخل تلویزیون طبرستان به کلی مازنی صحبت کنند و مسئولین و نهادی دولتی و خصوصی هم به همین صورت مثال دو ت ترک هر جا بهم برسند ترکی صحبت می کنند ولی ما مازی ها چیه؟ هویت خودمان را گم کرد ه ایم این برنامه را داخلشبکه مازندران بذارنند فکر کنم جالبتر میشود
حمیدرضا شیردل 8 اسفند 1389
0
0
پاسخ
سلام . شمه دست درد نکنه اگه تونی مه ره کمک هاکنین .شه وچه اسم خوابه بیرم ماه تینار ، ثبت احوال نلنده ، هی شه حرفه زنه که باید حتماً امه کتابه دله این اسم دوه تا شما بتونین وره انتخاب هاکنین . اگه کتابی سراغ دارنی که ونه دله ماه تینار دره خبر هادین . شمه دست بلاره
ستاره 28 اسفند 1389
0
0
پاسخ
سلام ضمیر فاعلی وحروف اضافه و الخصوص فعل هم لطف کنید بیارید.خیلی ممنون
نا شناس 16 فروردين 1390
0
0
پاسخ
سلام برخي از اصطلاحات مرتبط با بحث فوق در گيلكي(شرق گيلان):
سرد= سار
بيلي=اردك
كرك= مرغ
كتك= مرغ تخم گذار
تله=خروس
ورزه=گاو نر كاري
كشكرت=كلاغ زاغي
دم بلسكن= دم جنبانك
كولي= نوعي ماهي خاص
شنگ= فوك آبي
تيتيل= سنجاقك
شاه تيتيل= سنجاقك بزرگ
مليجه= گمجشك
پيچه=گربه
آب لاكو= لاك پشت
ميلوم=زالو
پيتار= مورچه
خوتكه = نوعي پرنده دريايي قابل خوردن
كلا گن= نوعي غاز وحشي (قوي بزرگ)
حج حجه = پرستو(همان حاجي حاجي)
زلزلاي= حشره زنجره
راب= حلزون
پر پري= پروانه
شوپر= خفاش
ملجه=گنجشك
سيفتال= زنبور
فره= خارپشت
شكول= سنجاب
گرزه= موش بزرگ



نا شناس 20 فروردين 1390
0
0
پاسخ
سلام - در تداوم واژگان مرتبط با نام حيوانات در شرق گيلان،موارد زير اضافه مي شود:
كلوشكن= مرغ كرچ
تله كوته= جوجه خروس
كروم = مار كور
كارتنك= نوعي عنكبوت خانگي با دست و پاي بلند
زال بونكه= نوعي موش آبي
فيس فيسه= فنچ
دو دووم = نوعي حشره با دم چنگال مانند (دم تيزك)
عراقي اسب= نوعي اسب(اسب كاري با عضلاتي ورزيده)
شال= شغال
هود هوده = شانه بسر،همان هدهد
ربيشكن = نوعي پرنده از خانواده گنجشك
در آينده ساير اصطلاحات مربوط به گياهان را نيز برايتان ارسال خواهم داشت. قلي نيا

محمد قلي نيا 28 فروردين 1390
0
0
پاسخ
در ادامه بحث،نام برخي از گياهان ،سبزيجات،درخت ها و درختچه هاي موجود در شرق گيلان و با لهجه خاص اين منطقه به استحضار رسانيده مي شود. محمد قلي نيا
كتكتو= نوعي گياه معطر از خانواده نعناع با ساقه هاي رونده،كاكوتي
چوچاق= نوعي گياه معطر كه در زمين هاي گلي رشد كرده و جهت طعم دهي به ترشيجات استفاده مي شود.
تورف= ترب
كاكج= سبزي شاهي
كبار=نوعي پيازچه
هيل= سبزي گشنيز
مكابيج= ذرت.
پامادور= گوجه،نصل اين واژه روسي است.
هيندونه= هندوانه
تورش واش= نوعي گياه خودرو سايه دوست كه حاوي اسيد اگزاليك بوده و بعنوان نوعي سبزي در شمال كشور استفاده دارد
گرزنه= گزنه
واش= علف هرز
دار= درخت
لي دار= درخت نارون
خوج= گلابي وحشي
اربه خوج= گلابي وحشي شيرين
هالي= آلوچه
سورخ هالي= آلوچه قرمز
بادرنگ= بالنگ
انجيل= انجير
انبوه= ازگيل ژاپني
كونوس= ازگيل
زلزلاي=زالزالك
آغوز دار= درخت گردو
فندوق= فندق
بادوم= بادام
اربه= نوعي خرمالو جنگلي كه كاربرد شيره كشي دارد(همانند كشمش مي توان از ان شيره تهيه كرد)
پلد دار= درخت افرا
پيلهم= آغتي،نوعي گياه كه با مالاندن برگ ان به محل گزش گزنه،از سوزش ان كم مس شود.
سگ واش= نوعي علف هرز رونده مزارع برنج
فاطمه نيساي= نوعي گل زرد بسيار زيبا در مزارع برنج يا اطراف آبگيرها
توم= نشا برنج
توسه= درخت توسكا
بلوش= تمشك وحشي
بوله= ساقه تازه و نازك تمشك وحشي كه مي توان آن را پوست كنده و با نمك ميل نمود
لليك دار= درخت ليلكي
تيف= خار بزرگ يا كوچك درختان و درختچه ها

نا شناس 28 فروردين 1390
0
0
پاسخ
برخي ديگر از اصطلاحات مربوط به گياهان عبارتند از:
بقله= با قلا
نوخوده= نخود سبز
بيشتن بقلاي= سويا
دونبوله= قارچ دونبلان
ابريشم دار= درخت شب خسب
نرات= دختر عرعر
كيش= شمشاد
گل خوج= گل عروس
محمد قلي نيا

نا شناس 29 فروردين 1390
0
0
پاسخ
برخي از اصطلاحات مربوط به ابزار كار و ظروف، در شرق گيلان عبارتند از:
داره= نوعي داس با لبه كنگره دار كه براي بريدن برنج و همچنين ساير علوفه براي دام بكار مي رود.
تور= تبر
مقراض= قيچي
داشكه= فرقون
سوئه= سبد چوبي حمل نشا برنج كه از ساقه هاي نازك نوعي درخت بافته مي شود.
گمج= نوعي ظرف از جنس گل پخته شده(سفالي) كه براي تهيه خورشت هاي گوناگون مورد استفاده قرار مي گيرد.
گوله= كوزه
ماس گوله= كوزه ماست
خوم= نوعي كوزه گلي بزرگ كه عموما براي گذاشتن سركه يا شور كردن ماهي مورد استفاده قرار مي گيرد.
مجمع= نوعي سيني بزرگ براي فعاليت هاي آشپزي ،پذيرايي از ميهمان يا جابجا كردن برخي اجناس(خصوصا در عروسي ها)
تين= ديگ بزرگ مسي كه جهت طبخ برنج در ميهماني ها و مراسم مورد استفاده قرار مي گيرد.
ملقه= ملاقه
قاشو= قاشق
كتره= كفگير
كول چاقو= چاقوي كند شده
ول چاقو= چاقوي كج شده
كوچي چاقو= چاقوي كوچك
وريس= نوعي طناب كه با الياف و ساقه هاي برنج درست شده و جهت بستن دور خوشه هاي درو شده ،مورد استفاده قرار مي گيرد.
لافند= طناب ضخيم و بزرگ
دوم= دام (مثل ماهي دوم= دام ماهي).
پيه=هر نوع چوب راست و محكمي كه بعنوان قيم مورد استفاده قرار مي گيرد.
پشدون= پشبه بند
پوكه= نوعي لباس صيادي كه از جنس لاستيك بوده و تا بالاي سينه فرد صياد را پوشانده و او را از تماس مستقيم با آب،باز مي دارد.

دكتر جواد محمد قلي نيا

نا شناس 29 فروردين 1390
0
0
پاسخ
برخي از امكان و جايگاههاي مربوط به محل سكونت ،ساختمان و محل فعاليت كاري، در لهجه شرق گيلان عبارتند از:
كندوج= محلي كه از سطح زمين فاصله داشته و براي نگهداري برنج بكار مي رود.
فاكون: نوعي انباري كه در ان،اقدام به نگهداري دسته هايي از خوشه برنج(خرمن نشده)براي مدتي چندماه مي كنند.
تيليمبار= محلي براي نگهداري دسته هاي شلتوك و خوشه هاي برنج.
تلار= نوعي ايوان چوبي در طبقه دوم ساختمان هاي شمال كشور كه بنوعي محل خنك و استراحتگاه روزانه و شبانه در ايام بهار و تابستان بحساب مي آيد.
بلته= نوعي دروازه چوبي ورود و خروج به باغ و يا مزرعه. در حال حاضر از ان بندرت براي ورود به محل سكونت استفاده مي شود.
موسترا= دستشويي/ آبريزگاه. در خانه هاي سنتي،دستشويي در خارج خانه ساخته مي شد.
بوم دار= نوعي تير چوبي قوي كه براي چارچوب دادن و كلاف بندي سقف هاي منازل در شمال كشور استفاده مي شد(فاصله تيرها از يكديگر عموما يك متر تا يك و نيم متر بوده است.
گلكوده = توده گل. از اين توده هاي گل،بعد از فرآوري و طي فرآيند آماده سازي جهت گل اندود كردن ديوارهاي بيروني خانه هاي گلي استفاده مي شد.
سمند= به حالت استفاده از سيمان جهت صاف كردن يك مكان مي گويند. بعنوان مثال،سمند كردن معادل سيمان اندود كردن است.
گلي پيش= استفاده از گياه بوريا(گالي در لهجه گيلكي شرق گيلان) براي مسقف كردن بام هاي شيرواني.
آجور= اجر
چفت= قفل درب
قلي نيا


دكتر جواد محمد قلي نيا 30 فروردين 1390
0
0
پاسخ
در خصوص ضماير مورد استفاده در لهجه شرق گيلان،توجه به موارد زير قابل توجه مي باشد:
من= مو تو= توو او= اون ما= امو شما=شمو ايشان= ايشون
مال من= مي شي مال تو = تي شي مال او= اوني شي
مال ما= امي شي مال شما= شيمي شي مال ايشان= ايشون شي


برخي از واژگان مورد استفاده در لهجه گيلكي(شرق گيلان)،داراي پيوستگي طولي مي باشند(همانند شيوه چكه كردن اب در زبان دزفولي كه حدود 6 واژه تخصصي براي بيان حالات مختلف چكه كردن اب مورد استفاده قرار مي گيرد):

واژگان طولي مربوط به گل و لاي ( لپه = حالت گلي خاك كه مرداب گونه مي باشد مثل لپه بيجار /شل= حالت گلي و لاي خاك كه بسيار نرم مي باشد ولي مانداب گونه و باتلاقي نيست/ تول=حالتي از خاك و گل كه با آب مخلوط بوده و از نظر چسبندگي،برخوردار از وضعيت پاششي است/ گل= حالت نرم خاك كه كم عمق و سطحي بوده و از چسبندگي به كفش و پاي انسان برخوردار است / تر= حات خاك آبدار را گويند. مثل حالت خاك پس از بارش باران/نم = حالت خاك مرطوب شده به رطوبت را گويند).

برخي از واژگان مرتبط با دريا و رودخانه و آبگيرها در لهجه شرق گيلان عبارتند از:
لاته= كنار رودخانه و زمين هاي پست اطراف ان كه با شيبي نسبتا تند به زمين هاي مرتفع متصل مي گردد.پسوند لات محله،در مفهوم محله هاي مستقر در چنين جايگاهي مي باشد.
كول= بلندي اطراف نهرهاي عميق در مزارع برنج را كه عموما جاده اي كه عرض براي رفت و امد انسان و اداوات كشاورزي بر روي آن احداث شده است را گويند.
پشته = حالت برآمدگي و فرو رفتگي در دريا كه عمق آب در پشته كم و بعد از ان زياد مي شود.معادل ديگر آن دريا پشته است.
سل= نوعي مانداب و مرداب
دهنه= محل اتصال رودخانه ها به دريا
كول= نوعي موج هاي بلند كه در اثر طوفاني شدن دريا ايجاد مي شود.
آب چيكال = چيكال در معناي دست زدن بوده و آب چيكال نوعي حالت برخورد موج ها به همديگر در حالت زلزله است.
شيل= نوعي سد چوبي كه در زمانهاي گذشته براي گرفتن و نگهداري ماهي كه روي رودخانه ها زده مي شد.
روخونه= رودخانه
لله رود= رودخانه اي كه دو طرف آن پوشيده از ني و ديگر گياهان ابي است.
آ سوار= فردي كه وظيفه تقسيم بندي آب زراعي جهت مزارع برنج را بر عهده دارد.
نا شناس 30 فروردين 1390
0
0
پاسخ
در خصوص اعضا بدن بايد عنوان داشت كه در لهجه شرق گيلان،عموما اعضا بدن به زبان فارسي تلفظ شده و چندان تفاوت ندارد،برخي از واژگان و اسامي مطرح در اينخصوص عبارتند از:
كله= سر
كل= كچل (كل در مفهوم كربلايي نيز مورد استفاده قرار مي گيرد)
چنه= چانه
چش= چشم
زوبون= زبان
بال= دست
لگ= پا
بوزي= پاشنه پا
ديل= دل
ماده= معده
قولتنگ= حلقوم
كت= پهلو (واژه يا عبارت تك نيز در مفهوم كنار و پهلو است)
چوچه= پستان
كول= پشت شانه ها
ديم= لپ و گونه/ مثل سرخ ديم = لپ قرمزي




برخي از روابط خويشاوندي و فاميلي و ناميدن جنسيت افراد، در لهجه شرق گيلان عبارتند از :
برار= برادر
پيلو برار= برادر بزرگ
كوچه برار= برادر كوچك
ريكه= پسر
خاخور= خواهر(آواجي= خواهر بزرگ)
لاكو= دختر
مار= مادر
پيلو مار= مادر بزرگ
پر= پدر
پيلو پر= پدر بزرگ
عامو= عمو
خلجيني= خاله
دايي زن = زن دايي عم زن= زن عمو

دكتر جواد محمد قلي نيا

نا شناس 3 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
جالب بود
نا شناس 4 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
برخي از اصطلاحات و اسامي توصيف كننده لباس و پوشاك عبارتند از(در لهجه گيلكي شرق گيلان):
بوت= چكمه لاستيكي
گلوش= نوعي پاپوش لاستيكي
چاروق= نوعي كفش از جنس كتان و نمد با زيره چرمي
تومون= تنبان،پي جامه
تونكه= شورت
دبس= نوعي پارچه بلند نخي يا كتاني كه بشكل شال بوده و بدور كمر در زمستان يا زمان درد كمر بسته مي شود.
عرق گير= زير پوش(با عرق چين كه نوعي كلاه است،متفاوت مي باشد).
چين چينه = نوعي دامن چين دار
لچك= نوعي سربند كه عموما زير روسري خانم ها بسته مي شد.
چاشب= چادر شب
رخت= لباس
جلقه= جليقه (زير كت پوشيده مي شود يا در گيلان بصورت مستقل با شوار پوشيده مي شود).
روپوش= مانتو (مدرسه روپوش= مانتو مدرسه)
قلي نيا

نسرین 4 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
سلام، خوب بود. ولی باید مشخص کرد که این اصطلاحات مربوط به کدام شهر است چون بعضی از اصطلاحات در شهرهای دیگر مازندران فرق می کند به عنوان مثال مردم منطقه ی کیاسر بهشهر به کنجشک میگن جیکا.
mohamadreza ebrahimpour 5 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
با عرض سلام
به نظر من گنیما سازه درست است نه گلیما سازه
نا شناس 5 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
سلام
خيلي خوب مي شد كه امكان مقايسه عبارات ذكر شده در شرق گيلان با عبارات مازندران فراهم مي شد. از آقاي قلي نيا و آقاي طاهري تقاضا دارم. اين روند را ادامه بدهند و با اينكار ،زمينه را براي استفاده بيشتر خوانندگان ،فراهم كنند. تشكر دارم (صمدي از تهران)
نا شناس 6 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
سلام مي نظر اينه كه اي جور مطاليب بايد بيشتر بها دهن تا با همفكري كه با اي كار بوجود هنه بتونيم لهجه گيلاني و مازني بيشتر بشناسيم داورپناه از رودسر
نا شناس 6 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
سلام مي نظر اينه كه اي جور مطاليب بايد بيشتر بها دهن تا با همفكري كه با اي كار بوجود هنه بتونيم لهجه گيلاني و مازني بيشتر بشناسيم داورپناه از رودسر
نا شناس 6 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
سلام مي نظر اينه كه اي جور مطاليب بايد بيشتر بها دهن تا با همفكري كه با اي كار بوجود هنه بتونيم لهجه گيلاني و مازني بيشتر بشناسيم داورپناه از رودسر
نا شناس 7 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
آقايان يا ارايه مطالب جديد را ادامه بدهيد يا اين گزارش را از روي سايت برداريد
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
آقا چره مطالب ادامه ندين . تازه ي جا پيدا بودبيم كه امي زبون تحليل دبو . خاهيش كونم اگه ممكنه ، يا صفحه جديد واكونين يا اي متن كامنتون ادامه بدين. ممنونم خادم از لنگرود
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
منبع خوبي براي بحث زبان شناسي تطبيقي تهيه شده است. از زحمات سايت شمال نيوز و نويسنده محترم تشكر مي كنم
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
به نظر من خوب بود لهجه هاي مناطق مختلف شمال كشور در يك جدول با هم مقايسه مي شد. مثلا لهجه غرب گيلان- لهجه شرق گيلان- لهجه غرب مازندران- لهجه مركز مازندران- لهجه شرق مازندران- لهجه غرب گلستان و لهجه شرق استان گلستان. چيز جالبي از آب در مي آمد.
نا شناس 11 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
تشکر کمه از بنوشتن اصطلاحات مازرونی
amin 25 ارديبهشت 1390
0
0
پاسخ
selam azizan
kalam atse (ashnife) dereste
khaheshan derestakenin!
khale khale mamnun
نا شناس 29 خرداد 1390
0
0
پاسخ
خواهش دارم يا اين مقاله را از سايت برداريد يا در انعكاس نظرات خوانندگان
ایلیا 2 تير 1390
0
0
پاسخ
سلام اصطلاحات بسیار خوبی بود اما بعضی از واژه ها مربوط به غرب یا مرکز مازندران بود از واژه های شرق استان یا حتی از غرب گلستان نیز استفاده کنید. با تشکر فراوان
نا شناس 11 تير 1390
0
0
پاسخ
با سلام و تشکر از عزیزی که زحمت کشید و این واژه ها را گردآوری کرد باید دیگران نیز ترغیب به چنین کاری شوند . البته گویش مازندرانی در هر شهر و دیار کمی تفاوت دارد . ساختار کلی یکسان است اما باید به این تفاوتها نیز توجه جدی شود. که به برخی از آنها و البته به نظر من اشکال در واژه شناسی دوست عزیز مان (با حفظ احترام و اکرام برای زحمتی که کشیدند) اشاره خواهم نمود:
آروسک= نوعی سمور
کرچ(kerch) مرغ مادر که توضیح دادند کچ کچ . البته کرچ در فارسی نیز کرچ است(korch)
جونکا= گاو نر
تشی در فارسی و ادبیات زیست محیطی همان تشی است و با جوجه تیغی تفاوت دارد شاید گفته شود شبیه جوجه تیغی بهتر است
بشتی یا ته دیگ در گویش قائم شهری، جویبار و برخی مناطق دیگر رندی (rendi) گفته می شود.
موارد فوق را نه برای ایراد بر کار عزیزمان بلکه برای غنای بیشتر کار ایشان و زده نگهداشتن فرهنگ و ادبیات مازندرانی مطرح نمودم. امیدوارم فرهنگ لغات مازنی با رعایت عدالت در همه گویشهای مرسوم و جاری بزودی تهیه گردد.
نا شناس 12 تير 1390
1
0
پاسخ
با پوزش در مورد آخرین کامنت باید عرض شود که آروسک = راسو می باشد و اشتباها سمور نوشته شد.
ایران 8 مرداد 1390
0
0
پاسخ
دمتون گرم که اصالت خودتونو حفظ کردید
نا شناس 19 مرداد 1390
0
0
پاسخ
سلام
همه اینا تو فرهنگ لغت مازندرانی هست
http://tabarestan.ir
نا شناس 14 شهريور 1390
0
0
پاسخ
سلام
خيلي خيلي جالب بودند
مرحبا به گردآورنده مطلب
كاش همه گويش ها و لهجه ها رو با چنين كار ارزشمندي حداقل براي دقايقي زنده كرد
نا شناس 15 شهريور 1390
0
0
پاسخ
نباید تشی رو با جوجه تیغی اشتباه بگیریم جوجه تیغی به مازندرانی ارمجی میگن و تشی هم به زبان فارسی همون تشی میشه ( رجوع شود به دایره المعارف حیوانات )
رضاعلی 27 شهريور 1390
0
0
پاسخ
درصدزیادی غلط است لطفا ازمنابع صحیح استفاده کنید
saam 10 مهر 1390
0
0
پاسخ
جالب بود
مصطفی 19 آبان 1390
0
0
پاسخ
مطالب خیلی ناقص است واطلاعات کمی به خواننده میدهد در ضمن هیچ مطلبی در مورد اسامی محلی سبزیجات وجود ندارد
پیروز 2 آذر 1390
0
0
پاسخ
سلام بر مردم عزیز گیلان و مازندران.من گیلک هستم هر چند زبان ما با هم فرق میکنه ولی ما فرهنگ و تاریخ ما یکیه.کلا مازنی ها و گیلک ها از اقوامی بودن که در کنار هم سالها زیستن.
هسه خایم شه مه ره چنتا فعل گیلکیا بینیویسم.
فوگوردستن.واژگون شدن
دکلاخستن.فرسایش یافتن
واهاشتن.اجازه دادن
نهائن.قرار دادن
بزاستن.زاییدن
داوستن.بستن
بخاستن.خواستن
پیروز 2 آذر 1390
1
0
پاسخ
سلام بر مردم عزیز گیلان و مازندران.من گیلک هستم هر چند زبان ما با هم فرق میکنه ولی ما فرهنگ و تاریخ ما یکیه.کلا مازنی ها و گیلک ها از اقوامی بودن که در کنار هم سالها زیستن.
هسه خایم شه مه ره چنتا فعل گیلکیا بینیویسم.
فوگوردستن.واژگون شدن
دکلاخستن.فرسایش یافتن
واهاشتن.اجازه دادن
نهائن.قرار دادن
بزاستن.زاییدن
داوستن.بستن
بخاستن.خواستن
نا شناس 20 آذر 1390
0
0
پاسخ
دست شما درد نکنه تشی یعنی جوجه تیغی ارمجی فاقد تیغ میباشد.به نظر بنده هدف از ایجاد شبکه استانی تقویت گویش مازندرانی است در حالی که متاسفانه کمتر به این موضوع پرداخته میشود در شهر گاهی وقتها در طایفه های مختلف لهجه ها با کمی اختلاف تفاوت دارند چه برسد به استان از غرب گرفته تا شرق. اگر ایشان پیش قدم نمیشدند این همه نظر وجود نداشت
نا شناس 23 آذر 1390
0
0
پاسخ
بابا تو رو خدا اين مقاله را برداريد. بالغ بر يك سال شد كه روي صفحه است
نا شناس 23 آذر 1390
0
0
پاسخ
اگه اين مقاله هر چه زودتر برداشته نشود، ان را تبديل به تيتر ساير خبرگزاري ها و سايت ها مي كنم. جدي بگيريد
محسن 4 دي 1390
0
0
پاسخ
خیلی باحال بود لذت بردیم دستون درد نکنه
ناشناس 7 دي 1390
0
0
پاسخ
با سلام -مردم استانهاي ديگر(هرمزگان شهر بندرعباس) خيلي به زبان محلي اهميت مي دهند و خودم كه در آنجا 16 سال سكونت داشتم خيلي خيلي برايم جالب بود حتي رييس دانشگاه ،روساي ادارات و دكترها و .... به زبان محلي با هم صحبت مي كنند در حاليكه در مازندران اين جوري نيست و ظاهرا محلي صحبت كردن برايشان سخت است .
علی 9 بهمن 1390
0
0
پاسخ
سلام دوست عزیز میشه بپرسم در گویش گیلکی به زنبور وحشی یا همون زنبور گاوی چی میگن ؟ زنبورهای زرد و مشکی بزرگ که عسل تولید نمی کنند . با سپاس
فولادي 3 اسفند 1390
0
0
پاسخ
بهتر است كلماتي كه به فراموشي سپرده شده اند را جمع آوري نموده و درج نماييد مانند: الّئي _ هفته چي_كويجه_ پلندر و ...
حسین 13 اسفند 1390
0
0
پاسخ
مسک یعنی چی
به گویشه مازندرانی
ممنون میشم بگید دوستان
فاطمه احمدی 27 اسفند 1390
0
0
پاسخ
لطفا نام ماه های سال را به زبان گلکی بنویسید.
نا شناس 2 فروردين 1391
0
0
پاسخ
لطفا دربارهي ماه هاي سال هم بنويسيد خيلي متشكرم
آذربایجانلی 3 فروردين 1391
1
2
پاسخ
من آذری هستم ولی چون گویش مازنی رو دوست دارم مازنی یاد بگیرم توی اینترنت دنبال مطلبم! متاسفانه کتابی پیدا نکردم که لغات مازنی رو جمع کرده باشه و بتونم یاد بگیرم.
اما فکر نمیکنم که زبان شیرین مازنی به این چند تا کلمه محدود بشه که در آخرش گفتید بقیه اصطلاحات با همون لهجه فارسی گفته میشه!
به هرحال از این پست متشکرم. چند تا لغت اضافه یاد گرفتم....
پاورقی: دوستی داشتم ساروی که میگفت بیشتر مردم الان مازندران به فارسی صحبت میکنند نه به زبان خودشون!!! قدر ِ زبانتون رو بدونید و به مازنی صحبت کنید لطفا... که زبان هر منطقه هویت اون منطقه ست..و هویت یعنی ریشه...
نا شناس 19 فروردين 1391
0
0
پاسخ
ايا ميتوانيد معني كلمات زير را به فارسي بنويسيد؟كريكه-گولا-ياسه-رونه كي-تنك-
کاظم 20 فروردين 1391
1
0
پاسخ
سلام .خوب بود
در ضمن شمالی ها معمولا به چونه می گویند ketar و به پیشانی می گویند sual
بهار 28 فروردين 1391
1
0
پاسخ
تونكه: شورت/ سخ: سرخ/ نماشون: غروب/ اشنافه:عطسه/ رقص: سما- كلينگ: خاكستر --- بعضي از اصلاحات رو اشتباه نوشتين از جمله اونايي كه براتون نوشتم. موفق باشيد
ti ti 29 فروردين 1391
0
0
پاسخ
سلام و ممنون از این اطلاعات جالبتون. یه سوال داشتم جسارتا توی مازنداران بِِلبِل با کسره به چه معنایی هست؟
نا شناس 31 فروردين 1391
0
0
پاسخ
سلام.خواستم بگم این نوشته هایی که من دیدم خیلی اشتباه داره.
این جور نیست که هرکسی از راه میرسه برا هر کلمه ای یه تلفظ جدید بنویسه.
با عرض معذرت باید بگم کلا چرت و پرت بود
اصلاحش بکن
مهدي 11 ارديبهشت 1391
0
0
پاسخ
چكن-chakem=چانه
Majid.V 21 ارديبهشت 1391
0
0
پاسخ
مرسی ، زیبا و دلنشین بود .
شمه دست درد نکنه «Sheme Dast Dard NakNe» :
نا شناس 30 ارديبهشت 1391
0
0
پاسخ
سلام. شما میدونید (شعار)shear تو فارسی به معنی (نشانه) به مازندرانی چی میشه؟
mina_akbari40@yahoo.com 3 خرداد 1391
0
0
پاسخ
خیلی عالی بود خیلی خوشم اومد شم دست درد نکانه خل ممنون
نا شناس 12 خرداد 1391
0
0
پاسخ
شمی دست درد نکنه
نا شناس 12 خرداد 1391
0
0
پاسخ
مازندرانیها خودشون اسم زبانشونو از گیلکی به مازندرانی تغییر دادن بعدش می گن زبانمون داره نابود میشه، عزیم زبانت داره تازه شکل میگیره با تحریف تاریخ. یک گیله مرد
شهرام 22 خرداد 1391
0
0
پاسخ
خیلی خوب بود ولی به شکم بتیم میگن نه اشکم
ساسی 5 تير 1391
0
0
پاسخ
من خیلی از برنامه شما موفقم برنا مه قشنگی بود واز زبون شیرین مازندرونی خیلی خوشم میاد
meisam 7 تير 1391
0
0
پاسخ
ونه از شما قدر دونی بووشه
گیلآمارد 13 تير 1391
0
0
پاسخ
سلام به همه دوستان . من با یکسری از ادما برخورد کردم که میگفتند یا می نوشتن زبان مازندرانی. یا در بعضی مورد دیدم که گیلکی با یه لهجه ای حرف میزنه ولی میگه که زبان ما فرق میکنه . من از اون دسته از ادما میخوام اگه چیزی از زبان نمیدونید حرف نزنند. اولا گیلکی کویش و لهجه نیست بلکه زبان هست. حالا این زبان لهجه های خاص خودشو در جاهای خاص و وابسته به اون جوه و محیط را دارا می باشد. اخه میشه گفت که من که رامسری هستم چون چندتا کلمه با چالوس فرق میکنه ما بگیم زبان رامسری یا بهشهری یا تنکابنی یا رشتی یا لنگرودی یا گرگانی....دوستان خوب من تمام اینا لهجه حساب میشن نه زبان. تمام ایناها از گیلان مازندران و قسمتهای از گلستان زبان گیلکی حساب میشه که با لهجه های مختلف حرف می زنند. در هرحال ساختارش گیلکی هست چی مازندران باشه یا گلستان . پس یه زمانی گلستان جز مازندران بود پس حتما الان شده زبان گلستانی . خواهش میکنم بازم از چیزی که اطلاع ندارید حرف نزنید . و به اصالت خودتون گیلک بودن افتخار کنید نه اینکه تفرقه اندازی و دور بشید . با تشکر زنده باد مردان شجاع و دلیر گیل و دیلم . از لنگرود
مهدی 28 تير 1391
0
0
پاسخ
در زبان اصیل مازندرانی بازی و بازی کردن را کا، کا ههکردن می گویند که باید اصلاح شود
سر پیش= جلو خانه،حیاط
دیا=بیرون خانه
بشقاب= دوری
قاشق= که چه(امروزه در حال منسوخ شدن است)
کنکه لی=زنبور وحشی
ماز=زنبور عسل(ماز ندران =سرزمین زنبوز عسل)
چیندکا= جوجه
ته لم=تلیسه
منگو=گاو شیرده چند شکم زاییده
دمه س=گوساله ماده بالای 6ماه
گوگزا= گوساله هر دو جنس زیر6ماه،شیرخوار
ته شک=گاو نر(مجازا جنس نر)
جونیکا=گوساله نر جوان
ورزا=گاونر اخته شده
خالک= هر جانور نوزاد
سیلک=بره 6ماهه
سوایی=صبح
کاله=کارتیه ی پستان گاو یا گوسفند، زمین کشاورزی آیش
کا کردن =بازی کردن
ونی=بینی
سی ساک=کبک
سیکا=اردک
چماز=گیاه سرخس
واش=علف
ماک=شیرآغوز
اغوز=گردو
بش تی=ته دیک
اغوز خه ره ش(خه رشی)=خورش گردو،فسنجون
سبزی خه ره ش(خه رشی)=قرمه سبزی
دو=دوغ
وینگوم=بادمجان
که یی=کدو
که چه لیک=کدوچه
گرماری=فلفل
ورک=گرگ
بامه شی=گربه
که مل=کاه برنج
گت=بزرگ
که چیک،سه ک= کوچک
تو=تب،تاب بازی
سه=سیب
هلی=آلوچه
کور ماز=مگس
لل= پشه
بشته زیک= سوهان کنجد مازندرانی
کنجی=کنجد








Pranav 30 تير 1391
0
0
پاسخ
I see, I spouspe that would have to be the case.
نا شناس 5 شهريور 1391
0
0
پاسخ
بسیار عالی بود
نا شناس 5 شهريور 1391
0
0
پاسخ
بسیار عالی
عباس 14 شهريور 1391
0
0
پاسخ
ميشه يه تعداد جمله هاي عاشقانه رو بزبان آملي برام بنويسيد
نا شناس 23 شهريور 1391
0
0
پاسخ
برادر جان اگه دنبال اتحاد هستی ما که مخالف این اتحاد نیستیم آخرشو چرا خراب کردی ( مردان شجاع گیل و دیلم )
مازندرانیها هم از لحاظ متکلمین به این گویش( نه زبان) که بیشاز دو برابر گیلک هستند حرفی ندارند و نظرشون اینه که شمال فرهنگ یکسانی داره - محمد از بابل
ava 29 شهريور 1391
0
0
پاسخ
سلام ميخواستم بگم لطفا اطلاعات درست در اختيار مردم قرار بديد.مثلا زنبور مقض نميشه.در اصل معني مغض مگس هست ولي با اين حال ممنون ك در تلاشيد ك اين زبان رو زنده نگه داريد.
مژگان 3 مهر 1391
0
0
پاسخ
لو لگد
چک سیلی
میس مشت زدن
هسکا استخوان

کته بچه
ونگ صدا کردن ....
سیفی 16 مهر 1391
0
0
پاسخ
سلام متا سفانه در روستای نا حیه نوراز توابع بلده پدر ومادر ان با فرزندان خود به زبان فارسی صحبت می کنند با این روش به کلی زبان شیرین مازنی به کلی ازبین می رود چقدر خوب است ازغیرت ترک زبانان کشورمان کمی در رگ ما مازندرانیها بود انها ازهراستان یا شهری باشند به محضی که متوجه شوند هم صحبت انها ترکزبان است بازباترکی باهم گپ و گفتگو می کنند حال اینکه روستایی که دو ساله ساکن تهران شده گویش مادری اش را به عمد کنار می گذارد واین خیلی دردناک است.
بشير 26 مهر 1391
0
0
پاسخ
باسلام
ظاهرا نوع گويش شهر خاصي از مازندران در متن لحاظ شده
و نويسنده دقت لازم را در نگارش انجام نداده.
محمد 3 آبان 1391
0
0
پاسخ
تنه كه = تونه كه
چلكوم = چنگوم
ناماشون = نماشون
نا شناس 24 آذر 1391
0
0
پاسخ
سلام. بنده هم موافقم که بسیاری از واژگان را فراموش کرده اید و بسیاری را هم به لهجه محلی خودتان نوشته اید. اما اگر بیشتر کار کنید مسلما بسیار بهتر خواهد شد.
s3 30 آذر 1391
0
0
پاسخ
ته خنا بدون
فاطره 2 دي 1391
0
0
پاسخ
خيلي جالب بود متشكريم كه به فرهنگ ما احترام ميگذاريد
hoda 2 دي 1391
0
0
پاسخ
خیلی عالی بود
kia 10 دي 1391
0
0
پاسخ
بسيار زيبا وجالب بود.ك/بوداغي
گی 11 دي 1391
0
0
پاسخ
باشه حتما
احمد ا. 25 دي 1391
0
0
پاسخ
الامتی دی"ر کلمه دره که اصلا هیچ صاوت نویه.
در هر حال خار ویه.
تی دس درد نکنه.
نا شناس 16 بهمن 1391
0
0
پاسخ
جالب بود مرسی
مطی 28 بهمن 1391
0
0
پاسخ
من میخوام کلمه سردو گرم ونوش به زبان مازندرانی چی میشه
محمد 8 اسفند 1391
0
0
پاسخ
خیلی ممنون و مرسی.
وبلاگ رسمی روستای سنگده لطفا سر بزنید.
www.sangdehi.blogfa.com
سمانه 17 فروردين 1392
0
0
پاسخ
سلام خیلی خیلی ممنونم از زنده نگه داشتن گویش گیلکی میخواستم بدونم که قارچ به گویش گیلکی چی میشه ؟ بعضی ها میگن لانتی کولا و بعضی ها میگن شال پیازه که کدوم درست هست ممنون میشم درستشو بگید چون میخوام اسم شرکتم رو بذارم
پاسخ ها به این نظر
سيد مجتبي 16 ارديبهشت 1393
اسامي مختلفي داره
به قارچ خوراكي «مرغي» ميگن: Merghi
نا شناس 31 فروردين 1392
1
1
پاسخ
برار شرق گیلان کجوئه؟ بوین اما هم دونیم. انه گتی مازرون! شرق گیلانه دماسنی؟
میثم - رضا - کاظم 30 ارديبهشت 1392
1
0
پاسخ
حال هاکردمی ، ته خنا بدون ، ته وچه پر عروسی
admin 14 خرداد 1392
0
0
پاسخ
ببخشید می شه تفسیر و ریشه کلمه" سگ باد" به معنی گرفتگی عضله را واسم میل کنید, آیا بکار بردن این کلمه به دور از ادب است?
فاطی 1 تير 1392
0
0
پاسخ
واقعا مرسی
مريم 3 مهر 1392
0
0
پاسخ
ممنون خوب بود ولي اگه چندتا جمله ميذاشتين به زبانهاي مختلف فاسي ومعادل اون به فارسي بهتر هم ميشد
محمد شادی 28 بهمن 1392
0
0
پاسخ
سلام جالب بود بهتر میشد کلمات لهجه تبری (مازندرانی) و گیلکی را در کنارهم قرار میدادید و شباهت های آن را میدیدیم و یکی از نظرات دیدم نوشتند خارپشت کوچک برای ابهام زدایی میگم ما یه جوجه تیغی داریم که همینجور که از اسمش مشخصه کوچکتر از خار پشت هست و مثل جوجه تمام بدنش تیغ داره و صورتی شبیه جوجه و خارپوشت خار هایی در پشتش و انتهای بدنش داره و شباهتی به جوجه نداره و خار هم ار تیغ بزرگتره متشکرم زیبا بود
مرتضی صداقت 7 اسفند 1392
0
0
پاسخ
ته خنابدون بصورت تحتالفظی یعنی چه
پاسخ ها به این نظر
سيد مجتبي 16 ارديبهشت 1393
سلام
يعني:
ته خانه آبادان= خانه ات آباد= اين عبارت در كرمانشاه و بين اكراد هم تلفظ مي‌شود.
sagar 21 اسفند 1392
0
0
پاسخ
داپور یعنی چی؟من از یک بهشهری شنیدم.از روستا لمرده
فاطمه 23 اسفند 1392
0
0
پاسخ
سلام،خواهشا بگین به گیاه سرخس چی میگن
تو کتاب دارو گیاهی نوشته گیلانیا میگن«چمازه»ولی من تلفظشو نمیدونم خواهش میکنم بهم بگین،واسه تحقیقم حیاته!
راستی مرسی از مطالب خوبتون
حسین 12 فروردين 1393
1
0
پاسخ
سلام من یه ترک زبانم و خیلی دوست دارم زبان شمالی یاد بگیرم لطفا از مکالمات روز مره بیشتر استفاده کنید با تشکر
snow queen 2 خرداد 1393
0
0
پاسخ
چانه:ناچون
ممنون از شمااااا
امیر حسین 2 تير 1393
0
0
پاسخ
سلام من امیر حسین از تهران هستم من خیلی دوست داستم زبان مازندرانی یاد بگیرم و این جا جای بسیار خوبی است
نا شناس 22 تير 1393
0
0
پاسخ
سلام عا لی بود فقط چیزای عاشقونه ام یادمون بدین
دوست دار م مازندرانی چی میشه?????????????
نا شناس 22 تير 1393
1
0
پاسخ
من کردم ولی ته خانه آبادان نداریم
الکی نگید دیگه!!!!!!!!4
AmirHo3ein 25 تير 1393
1
0
پاسخ
دوستان خوشت بدم چی میشه ؟؟؟؟؟
fatemeh 28 مهر 1393
0
0
پاسخ
خیلی عالیه من شمالیم خیلی خوشم اومد ما باید لهجموننو پابرجا نگه داریم ببخشید ولی مازندرانیا می نمیگن م با تلفظ مه میگن
قاسم شیری25ابان 93 25 آبان 1393
1
0
پاسخ
خیلی جالب بود برام دوست داشتم از جملات روزمره اشنا شم
ایمان 29 آبان 1393
0
0
پاسخ
دوست عزیزی که فرمایش کردید گیلکی قابل توجه شما باید عرض کنم زبان ما زبان گیلکی نیست این زبان گیلانی هاست که گیلکیه زبان ما زبان طبری عزیزم تورو قران این رو به همه بگید و تورو قران تا اونجا که ممکنه از الفاظ پارسی رو تو زبانمون نیاریم همینه که باعث میشه بگن زبان شما گویشه نکنید به زبان بسیار زیبای خودمون احترام بذاریم دوستان

ارسال نظر :
پاسخ به :





نام : پست الکترونیک :
تصویر روبرو را بصورت لاتین وارد نمایید :
 


« صفحه اصلي | درباره ما | آرشيو | جستجو | پيوند ها | تماس با ما »
هرگونه نقل و نشر مطالب با ذكر نام شمال نيوز آزاد مي باشد

Developed By Seyed Bahram Siadati, Artbook , Parsiserve