|
|
مرگ لهجه های محلی
|
|
| تاريخ و ساعت : 11 مهر 1388 - 12:21 |
کد خبر : 17762 |
|
شمال نیوز: یک کارشناس زبان و ادبیات فارسی گفت: سهم زبان ترکمنی که به عنوان اصیل ترین زبان و گویش بومی و محلی کشور است از برنامه های شبکه سبز گلستان تنها 300 ثانیه معادل پنج دقیقه در شبانه روز است.
اکبر افشار افزود: بحث مرگ گویشها و لهجه ها بحثی کاملا علمی و پذیرفته شده است، به طوریکه بسیاری از زبان شناسان برجسته دنیا معتقدند در طول سال با مرگ بسیاری از لهجه ها و زبانهای بومی در جهان مواجهند.
اکبر افشار خاطرنشان کرد: زبان شناسان معتقدند در کشورهای شرق آسیا این مرگ لهجه ها و گویشها بیشتر است به طوریکه فرهنگ جهانی به راحتی جایگزین فرهنگهای بومی شده و آنها را تهی می کند و به مرگ آنها می انجامد.
وی در خصوص ریشه پیدایش گویشها و زبانهای محلی گفت: جغرافیای خاص هر منطقه و سبک زندگی ساکنان مناطق مختلف موجب خلق واژه های بسیاری می شود که متناسب با محیط طبیعی، سبک زندگی و ابزارها وسایل مورد نیاز مناطق مختلف است.
این کارشناس زبان و ادبیات خاطرنشان کرد: به همین جهت می بینیم واژه هایی که در مناطق ایل نشین و کوهستانی مورد استفاده قرار می گیرد با واژه هایی که در کویر یا مناطق ساحلی وجود دارد کاملا " متفاوت است و این واژه ها گویشهای مختلف و متفاوتی را نیز ایجاد کرده اند.
افشار با اشاره به دلایل زوال گویشهای محلی گفت: براساس بحث دهکده جهانی که به عنوان یک اصل و ایده قوی در جهان حاکم است زبان و فرهنگ مشترک باید بر جهان حاکم باشد و این باعث زوال زبانها و گویشهای محلی است.
وی افزود: در کشور ما نیز توجه بیش از حد به زبان رسمی کشور و نادیده گرفتن گویشها و لهجه های محلی از جمله این دلایل است که موجب می شود زبان رسمی کشور تاحدی به یک زبان خشک تبدیل شود و سرچشمه های گویشی پیرامون آن خشک شود.
این کارشناس زبان و ادبیات بیان داشت: این امر در نهایت به خود زبان رسمی هم آسیب می رساند چرا که گویشها برای زبان رسمی حکم سرچشمه های کوچک برای رودهای بزرگ را دارد.
وی تاکید کرد: معتقدم هر کشور با پرچم هویت خود باید وارد دهکده جهانی شود و در خصوص حفظ و بقای گویشهای محلی نیز رسانه ها به ویژه رسانه های دیداری و شنیداری بیشترین نقش را می توانند ایفا کنند.
افشار عنوان کرد: در سالهای گذشته متاسفانه برنامه های صدا و سیما به گونه ای بود که شاید ناآگاهانه و غیرمستقیم موجب تخریب زبانهای محلی می شد و حتی در بعضی برنامه ها این گویشها به سخره گرفته می شد.
این کارشناس افزود: واژه ها، ضرب المثل ها، قصه ها، آواهای محلی، افسانه ها و بازی ها همه به عنوان بخشی از هویت ما در معرض تهدید هستند.
وی خاطرنشان کرد: امروز تکلم به گویشهای محلی در استان کمرنگ شده و من از این بابت احساس نگرانی می کنم و معتقدم با این روند تا 50 سال آینده اثری بسیار کمرنگ از گویشها آن هم در مناطق استان باقی خواهد ماند.
وی تاکید کرد: صدا و سیما، ادارات فرهنگی، دانشگاه ها باید در حوزه خود در این زمینه کار کنند به عنوان نمونه میراث فرهنگی روی صنایع دستی ما تاکید کند، اداره ارشاد روی آواهای محلی و صدا و سیما برنامه ریزی و به مردم اطلاع رسانی کند.
افشارگفت: همچنین باید با کودکان در کنار زبان رسمی به زبان محلی نیز صحبت شود تا گویش های محلی فراموش نشود.
استفاده از اين خبر فقط با ذكر نام شمال نيوز مجاز مي باشد .
|
نظرات خوانندگان :
|
- به عنوان یک زبانشناس باید گفت که مرگ هر زبان برابر با مرگ یک فرهنگ است. باید به هر نحوی از مرگ این گویش ها و زبان ها جلوگیری شود. روزی برای اینزبان های مرده حسرت خواهیم خورد. چه ما چه آیندگان
- متاسفانه به اين فارغ التحصيل ادبيات فارسي بايد گفت زبان رسمي يکي از مهمترين ويژگي هاي اتحاد يک کشور مي باشد.با گسترش لهجه هاي محلي از جمله ترکمني چه چيزي عايد ما مي شود.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|